Efésios 1
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Mai baahi o Paul, tangada agoago hagau a Jesus Christ mai di hiihai o God, ang gi nia daangada a God ala i Ephesus, ala e buni manawa dahi ang gi Jesus Christ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 God tadau Damana, mo tadau Dagi go Jesus Christ gi gowadu gi goodou tumaalia mo di noho i di aumaalia.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Gidaadou gi danggee ang gi God Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ! I tadau buni anga gi Christ, gei Mee gu haga maluagina gidaadou i dana gaamai nia maluagina o di Hagataalunga mai i di langi.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 I mua di hai o henuailala, gei God guu lawa dana hili gidaadou belee hai nia dama ni aana i tadau buni anga gi Christ, bolo gidaadou gii dabu gi madammaa i ono mua.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 God guu lawa di hagamaanadu bolo gidaadou gaa hai nia dama ni aana, mai i Christ. Di mee deenei la di tene hua ni Mee mo dono hiihai.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Gidaadou gi hagaamuina a God i dono dumaalia madamada, i dana gaamai gi gidaadou dana wanga dehuia, go dana Dama daane dela e aloho ai.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Idimaa, nia dodo o Christ la ne haga dagaloaha gidaadou, gei tadau huaidu la gu dumaalia ginai. Tumaalia o God le e damanaiee huoloo,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 dela ne gaamai dehuia gi gidaadou haga damana!
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 God ne hai hua dana mee dela ne hagababa i ono lodo, gaa hai gidaadou gi iloo dana hagamaanadu hagammuni, dela gu maanadu go Mee bolo e hai go Christ.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Di hagamaanadu deenei ga haga lawa go God i di madagoaa e donu ma ga dau mai, dela bolo e hagabudu mai ana mee huogodoo ala ne hai gi di gowaa e dahi, go nia mee huogodoo ala i di langi mo i henuailala, belee dagi go Christ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Nia mee huogodoo le e hai gii hai be di hagamaanadu a God mo dono hiihai, gei God guu hili gidaadou belee hai ana dama i tadau buni anga gi Christ, gii hai be dana hagamaanadu dela gu dugu mai loo i taamada.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Deelaa laa, gidaadou ala ne hagadagadagagee gi Christ matagidagi, gi hagaamuina di madamada o God!
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Gei goodou guu hai labelaa nia daangada ni God i di godou longono nnelekai e donu, go di Longo Humalia ne gowadu gi goodou di haga mouli. Goodou ne hagadonu a Christ, gei God gaa dugu dono maaga gi godou nua e hagamodongoohia bolo goodou la nia dama ni aana, i dana gowadu gi goodou di Hagataalunga Dabu dela ne hagababa adu.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Di Hagataalunga la di hagadootonu bolo gidaadou e hai mee gi nia mee a God ala ne hagababa ang gi ana daangada, gei e hai gidaadou gii donu bolo God gaa wanga di mehede hagatau gi digau ala guu hai nia dama ni aana. Gidaadou gi hagaamuina dono madamada!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Mai i di hadinga deenei, i muli dogu madagoaa ne longono di godou hagadonu Tagi go Jesus, mo di godou aaloho i nia daangada a God huogodoo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 au digi dugua dagu danggee gi God i lodo agu dalodalo,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 gei au e dangi ang gi di God o tadau Dagi go Jesus Christ, dela go Tamana madamada bolo gi gowadu di Hagataalunga dela e hai goodou gi maalama, gei e hagi adu a God bolo gi iloo goodou hagahumalia a Mee.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Au e dangi gi Mee bolo gi hugee godou maanadu, gi gidee goodou dono maalama, gei goodou ga iloo di hagadagadagagee dela ne gahi mai ginai goodou. E maluagina behee go nia maluagina humalia ala ne hagababa go Mee gi ana daangada.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Gei e aali huoloo go dono mogobuna dela e ngalua i tadau lodo ala e hagadonu. Di mogobuna dela e ngalua i tadau lodo, la di mogobuna maaloo
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 dela nogo hai hegau iei Mee i dono madagoaa ne haga mouli aga a Christ gi daha mo di made, ga haga noho a Mee i dono baahi gau donu i tenua dela i di langi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Christ guu dagi i hongo nia dagi o digau di langi huogodoo, digau aamua, digau mogobuna, mo nia dagi aamua. Mee dono ingoo damana i hongo nia ingoo huogodoo ala llauehe i henuailala dolomeenei, mo di madagoaa nomuli.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 God guu dugu nia mee huogodoo gi lala nia babaawae o Christ, gei guu dugu a Mee gi dagia nia mee huogodoo o di nohongo dabu, bolo go Mee dela go Tagi damana.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Di nohongo dabu la go tuaidina o Christ, go Mee dela di haga honu o nia mee huogodoo i nia madagoaa huogodoo.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.