Apocalipse 17
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Gei tangada e dahi i nia daangada di langi dogohidu ala nogo daahi nadau boolo e hidu, ga hanimoi gi di au ga helekai, “Hanimoi, gei au ga hagi adu di hai e hagaduadua di ahina huihui dono huaidina, go mee dela go di waahale damana dela ne hau hoohoo gi nia monowai e logo.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Nia king o henuailala la guu hai di hai be di manu i baahi di ahina deenei, gei nia daangada o henuailala gu libaliba i di nadau inuinu nia waini i di mouli hai be di manu i baahi di ahina deelaa.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Di Hagataalunga guu dagi au, gei tangada di langi gaa lahi au gi di anggowaa. Gei au gaa mmada gi di ahina e noho i hongo di manu hagamadagudagu dangada mmee, ono libogo e hidu ge madangaholu madaagoo. Dono gili guu buni ingoo hagahuaidu a God.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Di ahina la nogo ulu di gahu gono mmee halatee, ge gono mmee, e laageia gi nia mee humu mee ne hai gi nia goolo, nia hadu hagalabagau, mo nia hadu lodo baehua. I lodo dono lima, mee nogo daahi dana ibu goolo e honu nia mee gulugulua ge dogolia, go nia mee ne hidi mai i dono mouli hai be di manu.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Di ingoo dela e hihi i hongo dono lae la dono hadinga hagammuni deenei: “Babylon Aamua, go tinana o nia ahina huihui nadau huaidina huogodoo, mo di gowaa e hidi ai nia haihai gulugulua huogodoo i henuailala.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Gei au gaa mmada bolo di ahina le e libaliba i nia dodo o nia daangada a God mo nia dodo o digau ala ne daaligi gii mmade, idimaa, digaula nogo daudali a Jesus.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Tangada di langi deelaa ga heeu mai gi di au, “Goe e goboina di aha? Au ga hagi adu gi di goe tadinga hagammuni o di ahina mo di manu hagamadagudagu dangada dela ne lahi a mee i ono nua, go di manu ono libogo e hidu ge madangaholu ono madaagoo.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Di manu hagamadagudagu dangada nogo mouli, gei dolomeenei gu hagalee mouli. Mee hoohoo ga hanaga gi daha mo lodo di luwa dono dua ai, gaa hana gi daha, ga hagahuaidu. Nia daangada e noho i henuailala, ala digi hihia nadau ingoo gi lodo di beebaa o digau hagamouli i mua di hai o henuailala, la ga goboina i di nadau mmada gi di manu deelaa. Di manu la nogo mouli, gei dolomeenei gu hagalee mouli, malaa, mee e gila aga labelaa.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Di mee deenei le e humalia e hai gi iloo ge gi modongoohia. Nia libogo e hidu la go nia gonduu e hidu ala e noho ai di ahina i nonua. Nia libogo e hidu la go nia king e hidu labelaa.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Nia king dogolima la gu hagalee, gei e dahi e dagi hua igolo, gei e dahi digi hanimoi. Mee ga hanimoi, le e dagi hua i lodo di madagoaa bodobodo.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Gei di manu hagamadagudagu dangada dela nogo mouli i mua ge dolomeenei la gu hagalee mouli, la go togowalu king, tangada i nia king dogohidu, gei mee e hana gi daha, e hai gi daaligi.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Nia madaagoo e madangaholu ala ne gidee e goe la go nia king dilongoholu ala digi daamada di dagi, gei digaula ga dugu anga ginai nia mogobuna e dagi be nia king i lodo di aawaa hua e dahi, dalia di manu hagamadagudagu dangada.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Digau dilongoholu aanei, le e hai mee gi tadinga hua e dahi, gei digaula gaa wanga nadau mogobuna mo nadau donu dagi gi di manu hagamadagudagu dangada.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Digaula ga heebagi gi Tama siibi, gei Tama siibi mo ana gau ne gahi, ana gau ne hilihili, mo ana gau manawa dahi, la ga haga magedaa digaula, idimaa, Mee go Tagi o nia dagi, di King o nia king.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Tangada di langi ga helekai mai labelaa gi di au, “Nia monowai ne mmada ginai goe e noho di ahina huaidu nonua, la go nnenua llauehe, nia daangada, nia hagadilinga daangada henua, mo nia hagadilinga helekai.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Nia madaagoo e madangaholu ne mmada ginai goe mo di manu hagamadagudagu dangada, la ga de hiihai gi di ahina huaidu deelaa. Digaula ga daa gi daha nia mee a maa huogodoo, gaa hai a mee gii noho ono goloo ai. Digaula gaa gai nia goneiga o maa, gaa dudu a mee gi di ahi gi hagalee.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Idimaa, God gu haga honu nadau maanadu e haga gila dono manawa, e hai nadau maanadu be di mee e dahi, e wanga nadau mogobuna dagi gi di manu hagamadagudagu dangada, gaa dae loo gi di kila aga nnelekai a God.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Di ahina dela ne mmada ginai goe, go di waahale aamua dela e dagi nia king o henuailala.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.