Apocalipse 10
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Gei au gaa mmada gi tuai dangada di langi maaloo e haneia i di langi. Mee e haneia e gahu gi di gololangi, gei di umada e haganiga dono libogo. Nia hadumada o maa e dina gi di laa, gei nia wae o maa e hai be nia duludulu ulaula.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Mee dana beebaa wini dulii e mahuge i lodo dono lima. Mee gaa dugu dono wae gau donu gi hongo di moana, ge dono wae gau ihala gi hongo tenua,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 gei mee gaa wolo dono lee gi nua gadoo be nia lee maaloo o nia laion. I muli hua dono wolowolo, gei nia atili e hidu ga helekai gi mee.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Nadau madagoaa hua ne helekai ai, gei au ne belee hihi nnelekai digaula, gei au ga longono di lee e helekai mai di langi, “Haga mmuni ina nnelekai nia atili e hidu, hudee hihia gi lala!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tangada di langi ne mmada ginai au nogo duu i hongo di tai mo tenua ga dahi aga dono lima gau donu gi di langi,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ga hagamodu i di ingoo o God, dela e mouli gaa hana hua beelaa, dela ne hai di langi mo henuailala, di moana mo nia mee huogodoo i nadau lodo. Tangada di langi ga helekai, “Ma hagalee haga duai!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Di madagoaa togohidu dangada di langi ma ga ili dana ‘trumpet’, deelaa di madagoaa a God ga haga gila aga dana maanadu hagammuni, be dana haga iloo ang gi ana gau hai hegau, go nia soukohp.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Di lee dela ne hagalongo ginai au nogo helekai mai i di langi, ga helekai mai labelaa gi di au boloo, “Hana, kae ina di beebaa mahuge dela i lodo di lima tangada di langi dela e duu i hongo di tai mo tenua.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Au gaa hana gi tangada di langi deelaa, ga helekai gi mee bolo gi gaamai gi di au di beebaa wini dulii. Gei mee ga helekai mai, “Kae ina geina, ma gaa mmala i lodo do dinae, gei ga maangala be nia mee maangala i lodo doo ngudu.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Au gaa kae di beebaa wini dulii i di lima o maa, gaa gai, gei di maa e maangala be nia mee maangala i lodo dogu ngudu. I muli dagu holo di maa, gei di maa guu mmala i lodo dogu dinae.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Mee ga helekai, “Goe e hai gi haga iloo labelaa nnelekai a God i di hai o nia henua llauehe, nia hagadilinga daangada henua, nia hagadilinga helekai, mo nia king.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.