Apocalipse 10

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gei au gaa mmada gi tuai dangada di langi maaloo e haneia i di langi. Mee e haneia e gahu gi di gololangi, gei di umada e haganiga dono libogo. Nia hadumada o maa e dina gi di laa, gei nia wae o maa e hai be nia duludulu ulaula.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mee dana beebaa wini dulii e mahuge i lodo dono lima. Mee gaa dugu dono wae gau donu gi hongo di moana, ge dono wae gau ihala gi hongo tenua,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 gei mee gaa wolo dono lee gi nua gadoo be nia lee maaloo o nia laion. I muli hua dono wolowolo, gei nia atili e hidu ga helekai gi mee.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Nadau madagoaa hua ne helekai ai, gei au ne belee hihi nnelekai digaula, gei au ga longono di lee e helekai mai di langi, “Haga mmuni ina nnelekai nia atili e hidu, hudee hihia gi lala!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Tangada di langi ne mmada ginai au nogo duu i hongo di tai mo tenua ga dahi aga dono lima gau donu gi di langi,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ga hagamodu i di ingoo o God, dela e mouli gaa hana hua beelaa, dela ne hai di langi mo henuailala, di moana mo nia mee huogodoo i nadau lodo. Tangada di langi ga helekai, “Ma hagalee haga duai!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Di madagoaa togohidu dangada di langi ma ga ili dana ‘trumpet’, deelaa di madagoaa a God ga haga gila aga dana maanadu hagammuni, be dana haga iloo ang gi ana gau hai hegau, go nia soukohp.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Di lee dela ne hagalongo ginai au nogo helekai mai i di langi, ga helekai mai labelaa gi di au boloo, “Hana, kae ina di beebaa mahuge dela i lodo di lima tangada di langi dela e duu i hongo di tai mo tenua.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Au gaa hana gi tangada di langi deelaa, ga helekai gi mee bolo gi gaamai gi di au di beebaa wini dulii. Gei mee ga helekai mai, “Kae ina geina, ma gaa mmala i lodo do dinae, gei ga maangala be nia mee maangala i lodo doo ngudu.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Au gaa kae di beebaa wini dulii i di lima o maa, gaa gai, gei di maa e maangala be nia mee maangala i lodo dogu ngudu. I muli dagu holo di maa, gei di maa guu mmala i lodo dogu dinae.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Mee ga helekai, “Goe e hai gi haga iloo labelaa nnelekai a God i di hai o nia henua llauehe, nia hagadilinga daangada henua, nia hagadilinga helekai, mo nia king.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.