Amós 5
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Goodou go digau Israel, goodou hagalongo malaa gi taahili manawa gee dela gaa huwa ko au i godou gili:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Israel la di tama ahina madammaa guu doo,
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Di Tagi go Yihowah ga helekai, “Dahi waahale o Israel ga hagau ana gau dauwa e mana, digau hua e lau ala ne loomoi labelaa. Dahi waahale ga hagau ana gau dauwa e lau, digau hua e madangaholu ala ne loomoi labelaa.”
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Dimaadua ga helekai gi digau Israel, “Goodou lloomoi gi di Au, gei goodou ga mouli.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Goodou hudee hula e daumaha i Beersheba. Goodou hudee halahala ina Au i Bethel, idimaa Bethel la ga hagalee. Goodou hudee hula gi Gilgal, idimaa digau Gilgal la gaa lahi gi daha.”
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Goodou hula gi Dimaadua, gei goodou ga mouli. Maa goodou ga hagalee hula, gei Mee ga haneia gadoo be di ahi gi hongo digau Israel. Di ahi deelaa gaa dudu digau o Bethel, deai tangada e mee di diinai di maa ai.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 E huaidu adu gi goodou ala e huli nia haganoho, ga haga hala nia donu o nia daangada!
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Ma go Dimaadua dela ne hai nia heduu,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Mee e daaligi digau ala e maaloo,
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Goodou go digau Israel, goodou e de hiihai gi tangada dela e haga gila aga di tonu ge e helekai i di tonu i lodo di gowaa hai gabunga.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Goodou gu haga haingadaa digau ala e hagaloale, guu kae nia meegai digaula. Malaa, dela ga hidi ai goodou ga hagalee noho i lodo godou hale humalia ala ne hau go goodou gi nia hadu, be e inu nia waini mai i lodo godou hadagee waini humalia ala nogo ngalua ginai goodou.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Au gu iloo eau di hai o godou huaidu ala ne hai mo di logowaahee o godou mee hala ala ne hai. Goodou e hagahuaidu nia daangada humalia, goodou e kae nia hui halahalau o godou gau hagadootonu tilikai, gei goodou e dugu nia donu o digau hagaloale i lodo di gowaa hai gabunga.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Deenei laa, gii noho dee muu i lodo di madagoaa huaidu beenei, deenei di mee dela e kaedahi e humalia belee hai go tangada kabemee!
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Goodou gi hagamahi heia nia mee humalia, hagalee go nia mee huaidu, bolo gi mouli ai goodou. Deenei laa, Yihowah go di God Koia e Aamua ga madalia goodou i di tonu, be di godou hagamaanadu.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Ginagina i nia mee ala e huaidu, aloho i nia mee ala e humalia. Goodou gi daudali hua di tonu i lodo nia gowaa hai gabunga. Holongo, gei Dimaadua ga dumaalia anga gi digau o di guongo deenei ala e mouli hua igolo.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Tagi go Yihowah go di God Koia e Aamua ga helekai, “Tangitangi wawwawe mo tangitangi manawa gee gaa hai i hongo nia ala huogodoo o di waahale deenei. Digau dogi hadagee ga gahi mai labelaa bolo gii dau dalia tangihangi gi digau mmade, madalia hogi digau ala e kumi nadau hui i nadau tangi.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Tangi wawwawe ga gila aga i lodo nia hadagee waini huogodoo. Nia mee huogodoo aanei ga kila aga, idimaa, Au ga hanimoi ga daaligi goodou.” Aanei la nia helekai a Dimaadua.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 E haga manawa gee huoloo adu gi goodou ala e talitali di Laangi o Dimaadua! Di humalia aha dela e gaamai go di laangi deelaa adu gi goodou? Di laangi deelaa la di laangi hua e bouli dongoeho adu gi goodou, hagalee di laangi maahina.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 E hai gadoo be tangada dela ma gaa lele gi daha mo di laion, ga heetugi gi di ‘bear’! Be e hai gadoo be tangada dela ma ga haneia gi lodo dono hale, gaa bili adu gi di abaaba dono hale, gei di gihaa lodo geinga gaa kadi a mee!
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Di Laangi o Dimaadua la di laangi hua bouli dongoeho, hagalee maahina, di laangi hua haga manawa gee, deai di manawa lamalia i golo ai.
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Dimaadua ga helekai, “Au e ginagina huoloo i godou hagamiami dabu: Au e deemee di hagakono ogu lodo!
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Godou madagoaa ma ga gaamai gi di Au godou tigidaumaha dudu, mo godou tigidaumaha huwa laagau, e hagalee tene ginai Au. Gei Au hogi hagalee tenetene gi nia manu ala ma ga haangai go goodou gii pedi belee hai ai di godou tigidaumaha mai gi di Au.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Goodou dugua godou huwa daahili hagalongoaa balumee aanaa, Au hagalee hiihai e hagalongo gi godou kasangi.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Gei di tonu gi hanadu hua beelaa, gadoo be tama monowai mmidi, gei nia donu gii hai gadoo be di monowai damana dela e deemee di odi.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 “Nia daangada Israel, Au digi helekai adu gi goodou bolo gi heia godou tigidaumaha mo godou kisakis i lodo nia ngadau e mada haa ala nogo dagidagi goodou ko Au i lodo di anggowaa.
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Gei dolomeenei, idimaa dela goodou gu daumaha gi di ada mee o Sakkuth bolo deelaa di godou god king, mo Kaiwan dela di godou god heduu, goodou gi aamo ina godou ada god aalaa
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 i di godou madagoaa dela ma gaa lahi goodou ko Au gi tenua dela i baahi adu o Damascus.” Aanei nia helekai a Dimaadua dela dono ingoo go God Koia e Aamua.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.