Amós 5

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Goodou go digau Israel, goodou hagalongo malaa gi taahili manawa gee dela gaa huwa ko au i godou gili:
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Israel la di tama ahina madammaa guu doo,
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Di Tagi go Yihowah ga helekai, “Dahi waahale o Israel ga hagau ana gau dauwa e mana, digau hua e lau ala ne loomoi labelaa. Dahi waahale ga hagau ana gau dauwa e lau, digau hua e madangaholu ala ne loomoi labelaa.”
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 Dimaadua ga helekai gi digau Israel, “Goodou lloomoi gi di Au, gei goodou ga mouli.
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Goodou hudee hula e daumaha i Beersheba. Goodou hudee halahala ina Au i Bethel, idimaa Bethel la ga hagalee. Goodou hudee hula gi Gilgal, idimaa digau Gilgal la gaa lahi gi daha.”
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Goodou hula gi Dimaadua, gei goodou ga mouli. Maa goodou ga hagalee hula, gei Mee ga haneia gadoo be di ahi gi hongo digau Israel. Di ahi deelaa gaa dudu digau o Bethel, deai tangada e mee di diinai di maa ai.
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 E huaidu adu gi goodou ala e huli nia haganoho, ga haga hala nia donu o nia daangada!
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Ma go Dimaadua dela ne hai nia heduu,
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Mee e daaligi digau ala e maaloo,
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 Goodou go digau Israel, goodou e de hiihai gi tangada dela e haga gila aga di tonu ge e helekai i di tonu i lodo di gowaa hai gabunga.
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 Goodou gu haga haingadaa digau ala e hagaloale, guu kae nia meegai digaula. Malaa, dela ga hidi ai goodou ga hagalee noho i lodo godou hale humalia ala ne hau go goodou gi nia hadu, be e inu nia waini mai i lodo godou hadagee waini humalia ala nogo ngalua ginai goodou.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 Au gu iloo eau di hai o godou huaidu ala ne hai mo di logowaahee o godou mee hala ala ne hai. Goodou e hagahuaidu nia daangada humalia, goodou e kae nia hui halahalau o godou gau hagadootonu tilikai, gei goodou e dugu nia donu o digau hagaloale i lodo di gowaa hai gabunga.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 Deenei laa, gii noho dee muu i lodo di madagoaa huaidu beenei, deenei di mee dela e kaedahi e humalia belee hai go tangada kabemee!
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Goodou gi hagamahi heia nia mee humalia, hagalee go nia mee huaidu, bolo gi mouli ai goodou. Deenei laa, Yihowah go di God Koia e Aamua ga madalia goodou i di tonu, be di godou hagamaanadu.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Ginagina i nia mee ala e huaidu, aloho i nia mee ala e humalia. Goodou gi daudali hua di tonu i lodo nia gowaa hai gabunga. Holongo, gei Dimaadua ga dumaalia anga gi digau o di guongo deenei ala e mouli hua igolo.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 Tagi go Yihowah go di God Koia e Aamua ga helekai, “Tangitangi wawwawe mo tangitangi manawa gee gaa hai i hongo nia ala huogodoo o di waahale deenei. Digau dogi hadagee ga gahi mai labelaa bolo gii dau dalia tangihangi gi digau mmade, madalia hogi digau ala e kumi nadau hui i nadau tangi.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Tangi wawwawe ga gila aga i lodo nia hadagee waini huogodoo. Nia mee huogodoo aanei ga kila aga, idimaa, Au ga hanimoi ga daaligi goodou.” Aanei la nia helekai a Dimaadua.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 E haga manawa gee huoloo adu gi goodou ala e talitali di Laangi o Dimaadua! Di humalia aha dela e gaamai go di laangi deelaa adu gi goodou? Di laangi deelaa la di laangi hua e bouli dongoeho adu gi goodou, hagalee di laangi maahina.
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 E hai gadoo be tangada dela ma gaa lele gi daha mo di laion, ga heetugi gi di ‘bear’! Be e hai gadoo be tangada dela ma ga haneia gi lodo dono hale, gaa bili adu gi di abaaba dono hale, gei di gihaa lodo geinga gaa kadi a mee!
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Di Laangi o Dimaadua la di laangi hua bouli dongoeho, hagalee maahina, di laangi hua haga manawa gee, deai di manawa lamalia i golo ai.
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 Dimaadua ga helekai, “Au e ginagina huoloo i godou hagamiami dabu: Au e deemee di hagakono ogu lodo!
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 Godou madagoaa ma ga gaamai gi di Au godou tigidaumaha dudu, mo godou tigidaumaha huwa laagau, e hagalee tene ginai Au. Gei Au hogi hagalee tenetene gi nia manu ala ma ga haangai go goodou gii pedi belee hai ai di godou tigidaumaha mai gi di Au.
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Goodou dugua godou huwa daahili hagalongoaa balumee aanaa, Au hagalee hiihai e hagalongo gi godou kasangi.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 Gei di tonu gi hanadu hua beelaa, gadoo be tama monowai mmidi, gei nia donu gii hai gadoo be di monowai damana dela e deemee di odi.
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 “Nia daangada Israel, Au digi helekai adu gi goodou bolo gi heia godou tigidaumaha mo godou kisakis i lodo nia ngadau e mada haa ala nogo dagidagi goodou ko Au i lodo di anggowaa.
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Gei dolomeenei, idimaa dela goodou gu daumaha gi di ada mee o Sakkuth bolo deelaa di godou god king, mo Kaiwan dela di godou god heduu, goodou gi aamo ina godou ada god aalaa
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 i di godou madagoaa dela ma gaa lahi goodou ko Au gi tenua dela i baahi adu o Damascus.” Aanei nia helekai a Dimaadua dela dono ingoo go God Koia e Aamua.
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.