2 Tessalonicenses 3

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Madau duaahina nei, dalodalo i gimaadou, bolo madau helekai mai baahi o tadau Dagi la gii dele limalima, gei nia daangada gi hagalabagau ina nnelekai aanei, gadoo be di dele nnelekai i godou baahi.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Dalodalo ina labelaa gi God gi daawa gimaadou gi daha mo digau huaidu, idimaa, digau huogodoo la digi hagadonu nia helekai aalaa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Dimaadua le e manawa dahi, gei e hagamaaloo ge e abaaba goodou gi daha mo Tangada Huaidu deelaa.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Gimaadou di madau hagadagadagagee mai baahi Dimaadua bolo goodou e hagamahi, e hai madau mee ala ne agoago adu gi goodou, gei ga duudagi hua beelaa gi muli.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Tagi gi heia goodou gi iloo di aloho o God, ge gi hagamahi gii kae di manawa hagakono dela ne dugu mai go Christ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Madau duaahina nei, gimaadou e hagi ngudu adu i di ingoo o tadau Dagi go Jesus Christ, bolo hudee buni anga gi nia duaahina daumaha huogodoo ala e hagatoo ge hagalee daudali madau agoago.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Goodou gu iloo humalia di godou mee belee hai, e daudali madau hangaahai. Gimaadou hagalee nogo hagatoo i godou baahi.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Gimaadou digi kae nia hagamaamaa mai dahi dangada, maa digi huia. Gei gimaadou e ngalua i di boo mo di aa, bolo gi de haga daamaha tei dangada i goodou.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Gimaadou ne hai beenei, hagalee bolo madau donu ai e kae madau hagamaamaa mai i godou baahi, gimaadou ne hai di ala mee belee daudali go goodou.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Di madau madagoaa nogo noho i godou baahi, gimaadou gu helekai adu, “Tangada dela hagalee hiihai e ngalua, geia hudee miami.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Gimaadou e helekai beenei, idimaa, gimaadou gu longono bolo ma nia daangada i godou baahi e nohonoho hua balumee, nadau mee e hai ai, e haga deaadee nia moomee nia daangada.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Gimaadou e helekai gi digau aanei i di ingoo o tadau Dagi go Jesus Christ, bolo gi ngalua, e hagahumalia ginaadou.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Gei goodou, go madau duaahina, hudee buhi di hai nia mee ala e humalia.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Holongo tangada i golo i godou baahi e hagalee daudali nia haganoho aanei ala ne hihi adu go gimaadou i lodo di madau lede deenei. Maa tangada beenei i golo, gei goodou hagailongo ina, hudee buni anga gi mee, gei mee ga langaadia.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Hudee heia a mee bolo di hagadaumee ni goodou. Aago ina a mee be tuaahina daumaha ni goodou.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tagi la go taamada o di aumaalia, gi gowadu gi goodou di noho i di aumaalia i nia madagoaa huogodoo mo i nia ala huogodoo. Tagi gii noho i godou baahi huogodoo.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Au go Paul e hihi gi dogu lima donu boloo: Taga aloho mai baahi o Paul Deenei dagu hai e haga ingoo agu lede huogodoo, deenei dagu hai e hihi agu mee.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ gi madalia goodou huogodoo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.