2 João 1
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Mai tangada madua daumaha,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Idimaa, di tonu le e noho i tadau lodo, gaa noho hua beelaa i tadau baahi.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 God Tamana, mo Jesus Christ go Tama, gi dugu mai gi gidaadou tumaalia, di aloho, mo di noho i di aumaalia. Nia mee aanei gii noho hua beelaa i tadau baahi i di tonu mo di aloho.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Au e tenetene huoloo i dogu gidee hunu daangada i au dama e mouli i di tonu, be di hai o taganoho o Tamana dela ne dugu mai gi gidaadou.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Gei au e dangi adu gi di goe, dagu ahina hagaaloho, bolo gidaadou huogodoo gi hagadau aaloho. Deenei hagalee taganoho hoou, dela e hihi adu ko au gi di goe, deenei la go taganoho guu lawa di kae go gidaadou mai taamada.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Di aloho dela e helekai iei au, e haga modongoohia bolo gidaadou gi hagalongo gi nia haganoho a God. Taganoho dela gu longono goodou mai taamada bolo goodou huogodoo e hai loo gi mouli i di aloho.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 E dogologowaahee digau halahalau dangada gu modoho i henuailala. Digaula e haga de iloo, bolo Jesus Christ guu hai tangada. Tangada beenei la tangada halahalau dangada, deelaa di hagadaumee o Christ.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Gii pula i goodou gi dee kili gi daha godou mee ala ne ngalua ginai, gii kae godou hui hagatau.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Tangada dela gu iloo nia agoago o Christ, gei hagalee hagamau dangihi ginai, gei God hagalee i dono baahi. Tangada dela ga hagamau dangihi gi nia agoago aanei, gei Tamana mo Tama la gu i dono baahi.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Deelaa laa, maa tangada ga hanadu gi goodou, hagalee e agoago adu nia agoago aanei, goodou hudee benebene ina a mee gi lodo godou hale, ge hudee helekai labelaa gi mee boloo, “Di aumaalia gii noho i do baahi.”
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Idimaa, tangada ma ga benebene mai tagadilinga dangada beenei, geia gu hagabuni ang gi nia hagadilinga huaidu a mee ala e hai.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Nia helekai e logowaahee i golo e hiihai ginai au belee hagi adu gi goodou, gei au hagalee hihi nia maa gi di ink mo nia lau beebaa, i di au e hagadagadagagee bolo au e hanadu, ga helehelekai laa gidaadou, gei gidaadou ga tenetene huoloo.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nia dama o do duaahina ahina hagaaloho e hai di nadau hagaaloho adu gi di goe.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.