1 João 3
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Goodou mmada gi tamanaiee o di aloho o Tamana i gidaadou. Dono aloho e damanaiee huoloo, gaa hidi ai gidaadou ga haga ingoo bolo nia dama ni God, deenei le e donu! Dela di mee ne hidi ai digau henuailala e de iloo ginaadou gidaadou, idimaa, digaula e de iloo a God.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ogu ihoo hagaaloho nei, dolomeenei gidaadou guu hai nia dama ni God, gei digi modongoohia loo be gidaadou gaa hai behee. Malaa, deenei di mee gu iloo gidaadou bolo di madagoaa o Christ dela ma ga hanimoi ai, gei gidaadou gaa hai gadoo be Mee, idimaa, gidaadou gaa mmada, gaa donu bolo ma go Mee.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tangada ma ga hagadagadagagee gi Christ beenei, geia gii bida haga madammaa ina eia gii hai gadoo be Christ dela e madammaa.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Tangada dela e hai di huaidu, geia ne oho nnaganoho a God, idimaa, go di huaidu dela e hai baahi gi nia haganoho.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Goodou gu iloo bolo Christ ne hanimoi belee daa gi daha tadau huaidu, gei Mee ono huaidu ai.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Tangada ma gaa buni anga gi Christ, la hagalee noho loo i lodo di huaidu. Tangada dela hua e noho i lodo di huaidu, la digi gidee ia a Christ, ge hagalee e iloo a Mee.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nia dama nei, goodou hudee dumaalia ang gi dahi dangada gi halahalau ina goodou. Maa tangada gaa hai nia mee donu, deelaa tangada e donu, gadoo be Christ dela koia e donu.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tangada dela e noho i lodo di huaidu, ia tama ni Setan, idimaa, Setan gu ihala mai loo i taamada. Gei Tama a God ga hanimoi, dono hadinga bolo e hunahuna nia hegau a Setan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nia dama a God la hagalee noho i lodo di huaidu, idimaa, di mouli o God la guu noho i nadau lodo. God go di nadau Damana, gei digaula e deemee di haihai di huaidu.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Di hai geegee i nia dama a God mo nia dama a Setan, le hai bolo tangada dela hagalee hai nia mee ala e donu ge hagalee e aloho i nia daangada, ia hagalee tama ni God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Deenei di agoago gu longono ai goodou mai taamada, bolo gidaadou e hai gi hagadau aaloho.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Gidaadou hudee hai be Cain dela ne dau gi Setan, dela ne daaligi dono duaahina daane go Abel. Cain la ne aha dela ga daaligi dono duaahina? Idimaa, ana hangahaihai le e hala, gei nia hangahaihai o dono duaahina le e donu.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ogu duaahina nei, goodou hudee homouli maa digau henuailala ga hagadugina e ginaadou i goodou.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Gidaadou gu iloo bolo gidaadou guu tanga gi daha mo di made ang gi di mouli, idimaa, gidaadou e aloho i tadau duaahina. Maa tangada dono aloho ai, ia e noho hua i lala nia mogobuna o di made.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tangada dela ga de hiihai gi tangada dela i golo, la tangada daaligi dangada. Goodou gu iloo bolo tangada daaligi dangada le e deemee di hai mee gi di mouli dee odi.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Deenei di mee ga iloo gidaadou be di aloho la di aha: Christ gu dugu anga dono mouli i gidaadou, gei gidaadou gi dugu anga labelaa tadau mouli gi tadau duaahina daumaha!
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Maa tangada maluagina ga gidee ia dono duaahina e haingadaa ang gi deia, gei mee hagalee e aloho i mee, malaa dehee dana hai bolo ia e aloho i God?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Agu dama nei, tadau aloho hudee heia hua gi nia helekai. Gi heia i di aloho e donu dela e modongoohia mai i lodo tadau hangaahai.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Deenei di mee ga iloo gidaadou bolo gidaadou digau ni di tonu, gaa hai tadau manawa gii donu i di aumaalia i mua o God.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Maa tadau manawa le e hagahuaidu gidaadou, gei gidaadou e iloo bolo God dela koia e aamua i tadau manawa, e iloo Ia nia mee huogodoo.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ogu ihoo hagaaloho, maa tadau manawa la hagalee hagahuaidu gidaadou, gidaadou e mee di tuu maaloo i mua o God.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Gidaadou e hai mee gi nia mee huogodoo ala e tangi ai gidaadou gi Mee, i tadau hagalongo gi ana haganoho mo di hai nia mee ala e haga tenetene dono manawa.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Deenei dana haganoho bolo gidaadou gi hagadonu di ingoo o dana Dama daane go Jesus Christ, mo di hagadau aaloho be dana hai dela gu haga noho mai gi gidaadou.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Tangada dela e daudali nia haganoho a God, le e noho i baahi o God, gei God le e noho labelaa i dono baahi. Gei deenei di hai dela e iloo ai gidaadou bolo God le e noho i tadau baahi, idimaa, Mee ne dugu mai dono Hagataalunga gi gidaadou.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.