1 João 3

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Goodou mmada gi tamanaiee o di aloho o Tamana i gidaadou. Dono aloho e damanaiee huoloo, gaa hidi ai gidaadou ga haga ingoo bolo nia dama ni God, deenei le e donu! Dela di mee ne hidi ai digau henuailala e de iloo ginaadou gidaadou, idimaa, digaula e de iloo a God.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ogu ihoo hagaaloho nei, dolomeenei gidaadou guu hai nia dama ni God, gei digi modongoohia loo be gidaadou gaa hai behee. Malaa, deenei di mee gu iloo gidaadou bolo di madagoaa o Christ dela ma ga hanimoi ai, gei gidaadou gaa hai gadoo be Mee, idimaa, gidaadou gaa mmada, gaa donu bolo ma go Mee.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Tangada ma ga hagadagadagagee gi Christ beenei, geia gii bida haga madammaa ina eia gii hai gadoo be Christ dela e madammaa.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tangada dela e hai di huaidu, geia ne oho nnaganoho a God, idimaa, go di huaidu dela e hai baahi gi nia haganoho.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Goodou gu iloo bolo Christ ne hanimoi belee daa gi daha tadau huaidu, gei Mee ono huaidu ai.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Tangada ma gaa buni anga gi Christ, la hagalee noho loo i lodo di huaidu. Tangada dela hua e noho i lodo di huaidu, la digi gidee ia a Christ, ge hagalee e iloo a Mee.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nia dama nei, goodou hudee dumaalia ang gi dahi dangada gi halahalau ina goodou. Maa tangada gaa hai nia mee donu, deelaa tangada e donu, gadoo be Christ dela koia e donu.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tangada dela e noho i lodo di huaidu, ia tama ni Setan, idimaa, Setan gu ihala mai loo i taamada. Gei Tama a God ga hanimoi, dono hadinga bolo e hunahuna nia hegau a Setan.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Nia dama a God la hagalee noho i lodo di huaidu, idimaa, di mouli o God la guu noho i nadau lodo. God go di nadau Damana, gei digaula e deemee di haihai di huaidu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Di hai geegee i nia dama a God mo nia dama a Setan, le hai bolo tangada dela hagalee hai nia mee ala e donu ge hagalee e aloho i nia daangada, ia hagalee tama ni God.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Deenei di agoago gu longono ai goodou mai taamada, bolo gidaadou e hai gi hagadau aaloho.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Gidaadou hudee hai be Cain dela ne dau gi Setan, dela ne daaligi dono duaahina daane go Abel. Cain la ne aha dela ga daaligi dono duaahina? Idimaa, ana hangahaihai le e hala, gei nia hangahaihai o dono duaahina le e donu.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Ogu duaahina nei, goodou hudee homouli maa digau henuailala ga hagadugina e ginaadou i goodou.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Gidaadou gu iloo bolo gidaadou guu tanga gi daha mo di made ang gi di mouli, idimaa, gidaadou e aloho i tadau duaahina. Maa tangada dono aloho ai, ia e noho hua i lala nia mogobuna o di made.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Tangada dela ga de hiihai gi tangada dela i golo, la tangada daaligi dangada. Goodou gu iloo bolo tangada daaligi dangada le e deemee di hai mee gi di mouli dee odi.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Deenei di mee ga iloo gidaadou be di aloho la di aha: Christ gu dugu anga dono mouli i gidaadou, gei gidaadou gi dugu anga labelaa tadau mouli gi tadau duaahina daumaha!
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Maa tangada maluagina ga gidee ia dono duaahina e haingadaa ang gi deia, gei mee hagalee e aloho i mee, malaa dehee dana hai bolo ia e aloho i God?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Agu dama nei, tadau aloho hudee heia hua gi nia helekai. Gi heia i di aloho e donu dela e modongoohia mai i lodo tadau hangaahai.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Deenei di mee ga iloo gidaadou bolo gidaadou digau ni di tonu, gaa hai tadau manawa gii donu i di aumaalia i mua o God.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Maa tadau manawa le e hagahuaidu gidaadou, gei gidaadou e iloo bolo God dela koia e aamua i tadau manawa, e iloo Ia nia mee huogodoo.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ogu ihoo hagaaloho, maa tadau manawa la hagalee hagahuaidu gidaadou, gidaadou e mee di tuu maaloo i mua o God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Gidaadou e hai mee gi nia mee huogodoo ala e tangi ai gidaadou gi Mee, i tadau hagalongo gi ana haganoho mo di hai nia mee ala e haga tenetene dono manawa.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Deenei dana haganoho bolo gidaadou gi hagadonu di ingoo o dana Dama daane go Jesus Christ, mo di hagadau aaloho be dana hai dela gu haga noho mai gi gidaadou.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Tangada dela e daudali nia haganoho a God, le e noho i baahi o God, gei God le e noho labelaa i dono baahi. Gei deenei di hai dela e iloo ai gidaadou bolo God le e noho i tadau baahi, idimaa, Mee ne dugu mai dono Hagataalunga gi gidaadou.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.