1 Crônicas 9

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nia daangada Israel huogodoo la ne hihi hagatau gi nadau madahaanau. Nia mee aanei guu lawa di hihi i lodo Di Beebaa o nia King o Israel.
1 E todo o Israel foi contado por genealogias, que estão escritas no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 Digau ala ne lloomoi gi muli i di matagidagi gi nadau waahale donu la aalaa go digau Israel donu, digau hai mee dabu, digau Levi, mo digau ngalua o di Hale Daumaha.
2 E os primeiros habitantes, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Nia daangada o nia madawaawa o Judah, Benjamin, Ephraim, mo Manasseh guu hula guu noho i Jerusalem.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
8 — ausente —
8 E Ibnéias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Nia madahaanau e 956 o di madawaawa deenei e noho i golo. Nia daane huogodoo ala nadau ingoo i nua la nia dagi o nia madahaanau.
9 E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis; todos estes homens foram chefes dos pais nas casas de seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 — ausente —
11 E Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 Digau hai mee dabu ala e dagi nadau madahaanau huogodoo le e 1,760. Digaula gu iloo gi nia moomee huogodoo ala e hai i lodo di Hale Daumaha.
13 Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, homens valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
14 — ausente —
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 — ausente —
15 E Baquebacar, Heres e Galal; e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 E Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Nia gau hagaloohi di Hale Daumaha nogo noho i lodo Jerusalem la go Shallum, Akkub, Talmon, mo Ahiman. Shallum la go di tagi digaula.
17 E foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 Ga dau mai gi di madagoaa deelaa, gei nia madahaanau digaula nogo hagaloohi di bontai dela e ulu mai gi di ngudu di Bontai di King dela i di baahi gi dua di abaaba di waahale. Mai nia laangi, digaula nogo hagaloloohi i nia ngudu nia bontai ala e hula gi nia waahale ala nogo noho ai digau Levi.
18 E até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, do lado do oriente; estes foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 Shallum, tama daane a Kore, dela tama daane a Ebiasaph, ngaadahi mo ono daangada o di madahaanau damana o Korah, digaula e madamada humalia di hagaloohi di bontai dela e ulu mai gi di Hale laa e noho ai Dimaadua. E hai hua be nadau maadua mmaadua ala nogo madamada humalia di Waahale laa o Dimaadua.
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas das portas do tabernáculo, como seus pais foram responsáveis pelo arraial do Senhor, e guardas da entrada.
20 Phinehas, tama daane a Eleazar la tangada dela nogo dagi digaula i mua. Dimaadua gi madalia a mee!
20 Finéias, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Zechariah, tama daane a Meshelemiah nogo hagaloohi labelaa di bontai dela e ulu mai gi di Hale laa e noho ai Dimaadua.
21 E Zacarias, filho de Meselemias, porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 Huogodoo, nia daane e 212 la ne hilihili belee hagaloohi nia bontai ala e ulu mai mo nia bontai di abaaba. Digaula la ne hihi nadau ingoo e hagatau ang gi nia dama guongo ala nogo noho ai digaula. Ma go King David mo soukohp Samuel ala ne haga ulu nia maadua mmaadua digaula gi lodo nia lohongo o di moomee deenei.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das portas, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Digaula mo nadau hagadili gu duudagi gi muli di hagaloohi o nia bontai ala e ulu gi di Hale Daumaha.
23 Estavam, pois, eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas,
24 I di abaaba di Hale Daumaha, di bontai e huli adu gi ngeia, gi ngaaga, gi dua, mo gi dai. Nia bontai aalaa, di bontai e dahi dono dagi hagaloohi i golo.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
25 Digau hagaloohi aanei le e hagamaamaa go nadau gau ala e noho i lodo nia dama guongo. Digaula e hagadau e hagaloloohi i nia laangi e hidu i tolongo e dahi.
25 E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
26 Nia dagi hagaloohi dogohaa aanei, la digau Levi ala go digau ala e kae nia hegau ala e hagalabagau. Go digaula e madamada humalia labelaa nia ruum ala i lodo di Hale Daumaha, mo nia goloo ala e benebene i lodo.
26 Porque havia naquele ofício quatro porteiros principais que eram levitas, e tinham o encargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Digaula e noho hoohoo gi di Hale Daumaha, idimaa ma di moomee ni digaula dela e hagaloohi di Hale Daumaha, mo e huge nia bontai di abaaba i nia luada huogodoo.
27 E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Digau Levi ala i golo le e madamada humalia nia goloo ala e hai hegau ai i lodo di hai daumaha. Digaula e hagadina nia maa ma gaa kae gi daha, gei e hagadina hogi nia maa ala ma ga gaamai gi lodo i nia madagoaa huogodoo ala ma ga hai hegau nia maa.
28 E alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 Digau ala i golo le e madamada humalia i nia goloo hagamadagu ala i golo, mo nia palaawaa, nia waini, nia lolo olib, nia mee kala, mo nia ‘incense’.
29 Porque deles havia alguns que tinham o encargo dos objetos e de todos os utensílios do santuário; como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.
30 Di moomee dela e unugi nia ‘incense’ la tegau ni digau hai mee dabu.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 Tangada o Levi dono ingoo go Mattithiah, tama daane madua a Shallum, mai di madahaanau damana o Korah, dela dana moomee e hagatogomaalia nia mee tigidaumaha ala e daa.
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha o encargo da obra que se fazia em sertãs.
32 Nia hoo o di madahaanau damana o Kohath di nadau moomee e hagatogomaalia nia palaawaa hagamadagu ang gi di Hale Daumaha i nia Laangi Sabad huogodoo.
32 E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 Hunu madahaanau o digau Levi le e madamada humalia nia daahili i lodo di Hale Daumaha. Nia dagi o nia madahaanau aanei le e noho i lodo hunu hale o di Hale Daumaha, gei digaula e noho hua nadau hegau e hai ai, idimaa, digaula e talitali di nadau gahigahi e hagamaamaa boo mo aa.
33 Destes foram também os cantores, chefes dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 Nia daane ala nadau ingoo i nua la nia dagi o nia madahaanau o digau Levi, be di hai o di hagatau o nadau maadua mmaadua. Digaula aalaa go nia dagi ala e noho i Jerusalem.
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Jeiel ne daamada ne hau di waahale go Gibeon gaa noho i golo. Di lodo o maa go Maacah.
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca).
36 Tama daane madua a maa go Abdon, nia dama daane a maa ala i golo la go Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
36 E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner e Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Zechariah mo Mikloth,
37 E Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 go tamana o Shimeah. Nia hagadili o digaula nogo noho i lodo Jerusalem e hoohoo gi nia hoo madahaanau lligi o di nadau madahaanau damana.
38 Miclote gerou a Simeão; e também estes habitaram em Jerusalém, defronte de seus irmãos, com eles.
39 Ner go tamana o Kish, gei Kish la go tamana o Saul. Saul guu hai ana dama daane dogohaa go Jonathan, Malchishua, Abinadab mo Eshbaal.
39 E Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 Jonathan la go tamana o Meribbaal, dela go tamana o Micah.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 Micah guu hai ana dama daane dogohaa go Pithon, Melech, Tarea mo Ahaz.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Taréia.
42 Ahaz go tamana o Jarah, dela go tamana o nia dama daane dogodolu go Alemeth, Azmaveth mo Zimri. Zimri go tamana o Moza.
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.
43 Moza tamana o Binea, Binea go tamana o Rephaiah. Rephaiah go tamana o Eleasah, gei Eleasah go tamana o Azel.
43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
44 Azel guu hai ana dama daane dogoono go Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah mo Hanan.
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.