1 Crônicas 7
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Issachar guu hai ana dama daane dogohaa go Tola, Puah, Jashub mo Shimron.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Tola guu hai ana dama daane dogoono go Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, mo Shemuel. Digaula la nia dagi o nia madahaanau lligi o di madahaanau damana a Tola, digaula digau dauwa e dau. I di madagoaa o King David, nia hagadili digaula guu tugi di hulu e 22,600.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Uzzi guu hai dana dama daane e dahi go Izrahiah. Izrahiah mo ana dama daane dogohaa go Michael, Obadiah, Joel mo Isshiah, digaula huogodoo la nia dagi nia madahaanau.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Digaula e dagi logo nadau lodo, gei e dogologowaahee nadau dama. Nia hagadili digaula e mee di dahi aga nadau daane e 36,000 ang gi tauwa.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Di beebaa dela e hihi nia madahaanau huogodoo o di madahaanau damana o Issachar guu hihi nia daane e 87,000 ala guu mee di hai digau dauwa.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Benjamin guu hai ana dama daane dogodolu go Bela, Becher, mo Jediael.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Bela guu hai ana dama daane dogolima go Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, mo Iri. Digaula nia dagi o nia madahaanau lligi ala i lodo di madahaanau damana, gei digaula huogodoo digau dauwa e dau. Nia daane e 22,034 ala guu mee di hai nia hegau dauwa i lodo nia hagadili aanei.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Becher guu hai ana dama daane dogohiwa, go Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth mo Alemeth.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 Di beebaa dela e hihi nia madahaanau o nadau hagadili guu hihi nia daane e 20,200 ala guu mee di hai nia hegau dauwa.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Jediael guu hai dana dama daane e dahi go Bilhan. Bilhan guu hai ana dama daane dogohidu go Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, mo Ahishahar.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Digaula nia dagi o nia madahaanau lligi i lodo di madahaanau damana. Digaula huogodoo digau dauwa e dau. Nia daane e 17,200 ala guu mee di hai nia hegau dauwa i lodo nia hagadili aanei.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Digau Shuppim mo Huppim e dau labelaa gi di madawaawa deenei.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Naphtali guu hai ana dama daane dogohaa go Jahzeel, Guni, Jezer mo Shallum. (Digaula nia hagadili ni Bilhah).
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Manasseh guu hai ana dama daane dogolua mai i baahi dono lodo hege, di ahina o Aram, ala go Asriel mo Machir. Machir la go tamana o Gilead.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Machir guu gida di lodo o Huppim mo di lodo o Shuppim. Tuaahina ahina o maa go Maacah. Togo lua dama daane a Machir la go Zelophehad, gei mee ana dama ahina huogodoo.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Maacah, di lodo o Machir, gu haanau ana dama daane dogolua, guu wanga nau ingoo Peresh mo Sheresh. Peresh guu hai ana dama daane dogolua go Ulam mo Rakem.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Ulam guu hai dana dama daane dono ingoo go Bedan. Digaula huogodoo nia hagadili ni Gilead, tama daane a Machir go tama daane a Manasseh.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Tuaahina ahina a Gilead go Hammolecheth ana dama daane dogodolu go Ishod, Abiezer mo Mahlah.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 Shemida ana dama daane dogohaa go Ahian, Shechem, Likhi mo Aniam.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Aanei nia hagadili Ephraim gi muli: go Shuthelah, Bered, Tahath, Eleadah, Tahath,
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Zabad mo Shuthelah. Ephraim ana dama daane dogolua labelaa i daha mo Shuthelah, go Ezer mo Elead, ala ne daaligi gii mmade i di nau hai dela ne belee gaiaa nia manu a digau donu o Gath.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Tamana meemaa Ephraim gu manawa gee gu huaidu ono lodo gi meemaa i nia laangi e logo, nia gau o maa gu loomoi belee haga manawa lamalia a mee.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Mee ga hai labelaa nia hai o taga hailodo gi dono lodo, gei mee gu hai dama ga haanau dana dama daane. Meemaa gaa gahi di ingoo o maa go Beriah, idimaa di haingadaa dela ne tale gi di nadau madahaanau.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Ephraim guu hai dana dama ahina go Sheerah. Mee ne hau nia waahale go Beth-Horon i Bahi i Nua, Beth-Horon i Bahi i Lala, mo Uzzen-Sheerah.
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Ephraim guu hai labelaa dana dama daane go Rephah, ala ono hagadili go Resheph, Telah, Tahan,
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Ladan, Ammihud, Elishama,
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Nun mo Joshua
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Bethel mo nia waahale ala i dono gili nogo i lodo di gowaa damana dela ne kumi go digaula ga noho ai, ga hanadu gi baahi dua gaa tugi i Naaran, ga hanadu labelaa baahi i dai gaa tugi i Gezer mo nia waahale ala i dono gili. Ma e hagapuni labelaa gi nia waahale o Shechem mo Ayyah, mo nia waahale ala i nau gili.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 Nia hagadili o Manasseh la nogo mogobuna di madamada humalia nia waahale o Beth-Shan, Taanach, Megiddo mo Dor, mo nia waahale ala e haganiga digaula.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Aanei nia hagadili o Asher. Mee guu hai ana dama daane dogohaa go Imnah, Ishvah, Ishvi mo Beriah mo dahi dama ahina go Serah.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Beriah guu hai ana dama daane dogolua go Heber mo Malchiel. Malchiel ne daamada ne hau di waahale go Birzaith.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Heber guu hai ana dama daane dogodolu go Japhlet, Shomer, mo Hotham, mo dahi dama ahina go Shua.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Japhlet guu hai ana dama daane dogodolu go Pasach, Bimhal mo Ashvath.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Tuaahina daane o maa go Shomer guu hai ana dama daane dogodolu go Rohgah, Jehubbah mo Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Tuaahina daane o maa go Hotham guu hai ana dama daane dogohaa go Zophah, Imna, Shelesh, mo Amal.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Nia hagadili o Zophah, go Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran mo Beera.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Nia hagadili o Jether go Jephunneh, Pispa, mo Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Nia hagadili o Ulla go Arah, Hanniel, mo Rizia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Huogodoo aanei la nia hagadili o Asher. Digaula nia dagi o nia madahaanau lligi, e dau bolo nia daane hai heebagi, nia dagi e dau. Nia hagadili o Asher nia daane e 26,000 guu mee di hai nia hai hegau dauwa.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.