1 Crônicas 4
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Aanei hunu hagadili o Judah: go Perez, Hezron, Carmi, Hur, mo Shobal.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Shobal la go tamana o Reaiah, dela go tamana o Jahath, go tamana o Ahumai mo Lahad go nia damana mmaadua o nia daangada ala e noho i Zorah.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 — ausente —
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Ashur ne daamada ne hau di waahale o Tekoa, ono lodo dogolua go Helah mo Naarah.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Ashur mo Naarah guu hai nau dama daane dogohaa go Ahuzzam, Hepher, Temeni mo Haahashtari.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Ashur mo Helah guu hai nau dama daane dogodolu go Zereth, Izhar, mo Ethnan.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 Koz la go tamana o Anub mo Zobebah. Mee la go tamana madua o nia madahaanau ne hagadili mai Aharhel tama daane ni Harum.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Taane e dahi i golo dono ingoo go Jabez, dela koia e hagalaamua i lodo dono madahaanau. Tinana o maa ne gahi di ingoo o maa go Jabez, idimaa i dono haanau nogo mmae huoloo.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Gei Jabez nogo dalodalo gi di God o Israel boloo, “Meenei Dimaadua, hila mai gi di au, haga damana ina dogu henua. Goe gi madalia au gei gi abaaba ina gi daha mo au nia mee huaidu huogodoo ala gaa hai au gii mmae.” Gei God guu wanga nia mee a mee ala e dangidangi ai.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Caleb, tuaahina daane o Shuhah, guu hai dana dama daane go Mehir. Mehir la go tamana o Eshton,
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 dela ne hai ana dama daane dogodolu go Bethrapha, Paseah, mo Tehinnah. Tehinnah tangada dela ne daamada ne hau di waahale o Nahash. Nia hagadili o nia daane aanei le e noho i Recah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Kenaz guu hai ana dama daane dogolua go Othniel mo Seraiah. Othniel guu hai labelaa ana dama daane dogolua go Hathath mo Meonothai.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Meonothai la go tamana o Ophrah.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Caleb tama daane ni Jephunneh ne hai ana dama daane dogodolu go Iru, Elah, mo Naam. Gei Elah la go tamana a Kenaz.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Jehallelel guu hai ana dama daane dogohaa go Ziph, Ziphah, Tiria mo Asarel.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Hodiah ne lodo gi tuaahina ahina o Naham. Nia hagadili o meemaa la ne daamada di madahaanau o Garm, ala e noho i lodo di waahale o Keilah, mo di madahaanau o Maacath, ala e noho i lodo di waahale o Eshtemoa.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Shimon guu hai ana dama daane dogohaa go Amnon, Rinnah, Benhanan, mo Tilon.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Shelah la tama e dahi i nia dama daane a Judah. Nia hagadili o maa la go Er, dela ne daamada ne hau di waahale Lecah; Laadah tangada dela ne daamada ne hau di waahale Mareshah; di madahaanau damana llanga gahu gi nia duaina ala e noho i lodo di waahale Beth-Ashbea;
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 Jokim mo nia daangada ala e noho i lodo di waahale Cozeba; mo Joash mo Saraph, ala ne lodo gi nia ahina o Moab gaa noho i Bethlehem. (Di kai digaula la di kai loo namua.)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Digaula digau hai pileedi hadu e ngalua gi di king, gei digaula e noho i lodo nia waahale Netaim mo Gederah.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Simeon ne hai ana dama daane dogolima go Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah mo Shaul.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Tama daane a Shaul go Shallum, tama daane a Shallum go Mibsam, gei tama daane Mibsam go Mishma.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Gei mai Mishma di hagatau di madahaanau gi muli gaa tugi Hammuel, Zaccur mo Shimei.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Shimei ne hai ana dama daane dilongoholu maa ono ge dogoono dama ahina. Gei nia gau o maa ne hai nadau dama dagi hogoohi, gei di madawaawa Simeon la digi dogologo be togologo di madawaawa Judah ne hai.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Tugi loo gi di madagoaa King David, nia hagadili o Simeon nogo noho i lodo nia waahale aanei: Beersheba, Moladah, Hazar-Shual,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Beth-Marcaboth, Hazar-Susim, Beth-Biri mo Shaaraim.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Digaula e noho labelaa i lodo nia gowaa e lima ala i golo, go Etam, Ain, Rimmon, Tochen mo Ashan,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 mo nia dama guongo ala e haganiga i daha mo nia gowaa aalaa, gaa hana gaa tugi i di waahale Baalath dela i bahi i dai a ngaaga. Aanei nia ingoo o nadau madahaanau mo nia gowaa ala nogo noho ai digaula ala gu hihi go digaula gi lodo nia beebaa.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 — ausente —
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 — ausente —
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 — ausente —
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 — ausente —
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 digaula ga haga mamaanege gi daha gi bahi i dai hoohoo adu gi Gerar, gei e hahaangai nadau siibi i di baahi gi dua o di gowaa i mehanga gonduu dela e duu ai di waahale deelaa.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Digaula guu kida nadau gowaa humalia e logo ono meegai e hahaangai nadau manu dela e moe adu gi lodo di anggowaa dela e kila ge noho i di aumaalia. Nia daangada nogo noho i golo na mua la digau Ham.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 I lodo di madagoaa dagi o Hezekiah di king o Judah, nia daane ala nadau ingoo i nua guu hula gi Gerar gu oho nia hale laa mo nia dama hale o nia daangada ala nogo noho i golo. Digaula gu hagabagi nia daangada la gi daha, guu noho i golo gi mau dangihi, idimaa e logowaahee nia meegai ang gi nadau siibi i golo.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 Digau e lima lau (500) nia hoo ni di madahaanau damana o Simeon gu hagatanga guu hula gi dua gi Edom. Digaula ne dagi go nia dama daane a Ishi, go Pelatiah, Neariah, Rephaiah mo Uzziel.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Digaula gu daaligi gii mmade digau Amalek huogodoo ala nogo mouli, gei digaula guu noho i di gowaa deelaa ga dau mai loo gi dangi nei.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.