1 Crônicas 2
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Jacob ana dama daane dilongoholu maa lua go Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad mo Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah ana dama daane dogolima. Mai i dono lodo go Bath-shua, tangada o Canaan, mee ana dama daane dogodolu: go Er, Onan, mo Shelah. Tama daane madua go Er, tama daane huaidu huoloo ne hidi ai Dimaadua ga daaligi a mee gii made.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Mai i di lodo o dana dama daane go Tamar, Judah guu hai ana dama daane dogolua labelaa, go Perez mo Zerah.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Perez guu hai ana dama daane dogolua go Hezron mo Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Dono duaahina daane go Zerah guu hai ana dama daane dogolima go Zimri, Ethan, Heman, Calcol mo Darda.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Achan, tama daane ni Carmi, tangada o nia hagadili o Zerah, ne hagauda dana haadanga balua hagalaehe gi hongo digau Israel mai i dana daahi nia goloo dauwa ala guu lawa di hagadabu gi God.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Ethan guu hai dana dama daane e dahi go Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Hezron ne hai ana dama daane dogodolu go Jerahmeel, Ram mo Caleb.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Di hagatau di madahaanau mai Ram gaa dau gi Jesse: go Ram, Amminadab, Nahshon (taane hagalabagau i lodo di hagadili adu dangada Judah),
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Salmon, Boaz,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Obed, mo Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Jesse guu hai ana dama daane dogohidu. E hagatau eia i di mmaadua go Eliab, Abinadab, Shammah,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethanel, Raddai,
14 Netanel, Radai,
15 Ozem, mo David.
15 Ozém e Davi.
16 Mee ana dama ahina dogolua labelaa go Zeruiah mo Abigail.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Tama ahina a maa dela i golo go Abigail guu hai dono lodo gi Jether, di hagadili o Ishmael, gei meemaa guu hai di nau dama daane dono ingoo go Amasa.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Tama daane Hezron go Caleb e lodo gi Azubah guu hai di nau dama ahina dono ingoo go Jerioth. Mee guu hai ana dama daane dogodolu go Jesher, Shobab, mo Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Muli Azubah ne made, Caleb gaa lodo gi Ephrath, meemaa gaa hai di nau dama daane dono ingoo go Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Tama daane a Hur go Uri, tama daane o dana dama daane la go Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Di madagoaa Hezron ne modoono ono ngadau i dono madua, mee gaa lodo gi tama ahina a Machir, tuaahina ahina o Gilead. Meemaa gaa hai di nau dama daane dono ingoo go Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Gei Segub gaa hai dana dama daane dono ingoo go Jair. Jair nogo dagi ana waahale e madalua maa dolu i lodo di geinga o Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Gei nia henua o Geshur mo Aram ne kumi nia waahale e modoono, hagapuni gi nia dama guongo go Jair mo Kenath, mo nia waahale mada llauehe i nia dama guongo ala i dono baahi. Nia daangada huogodoo ala e noho i golo la nia hagadili ni Machir, tamana o Gilead.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Muli Hezron ne made, dana dama daane go Caleb gaa lodo gi Ephrath, di lodo o dono damana dela ne diiagi. Meemaa guu hai di nau dama daane dono ingoo go Ashhur go mee dela ne daamada ne hau di waahale o Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Jerahmeel, tama daane madua ni Hezron, ne hai ana dama daane dogolima go Ram go di ulumadua, Bunah, Oren, Ozem mo Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
28 Onam guu hai ana dama daane dogolua go Shammai mo Jada. Shammai guu hai labelaa ana dama daane dogolua go Nadab mo Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Abishur gaa hai dono lodo gi dahi ahina dono ingoo go Abihail, gei meemaa guu hai nau dama daane dogolua go Ahban mo Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Tuaahina daane o Abishur go Nadab guu hai ana dama daane dogolua go Seled mo Appaim, gei Seled guu made digi hagadili ana dama daane.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Appaim la go tamana o Ishi, Ishi la go tamana o Sheshan, gei Sheshan tamana o Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Jada, tuaahina daane o Shammai, guu hai ana dama daane dogolua go Jether mo Jonathan, gei Jether guu made digi hagadili ana dama daane.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Jonathan guu hai ana dama daane dogolua go Peleth mo Zaza. Huogodoo aanei la nia hagadili o Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan digi hagadili ana dama daane, nia dama ahina hua. Mee dana hege Egypt dono ingoo go Jarha,
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 go mee ne wanga ginai tei ana dama ahina gii hai dono lodo ginai. Meemaa guu hai di nau dama daane e dahi dono ingoo go Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Di hagatau di madahaanau mai Attai gaa dau gi Elishama le e hagatau beenei: Attai, Nathan, Zabad,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Ephlal, Obed,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Jehu, Azariah,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Helez, Eleasah,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Sismai, Shallum,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Jekamiah, mo Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Tama daane madua a Caleb go tuaahina daane o Jerahmeel, dono ingoo go Mesha. Mesha go tamana o Ziph, dela go tamana o Mareshah, go tamana o Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebron guu hai ana dama daane dogohaa: Korah, Tappuah, Rekem, mo Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema la go tamana o Raham mo tamana madua o Jorkeam. Rekem, tuaahina daane o Shema, la go tamana o Shammai,
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 dela go tamana o Maon, go tamana o Bethzur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Caleb dana ahina hege e noho i dono baahi dono ingoo go Ephah. Mai di ahina deelaa, mee guu hai ana dama daane dogodolu: Haran, Moza mo Gazez. Haran guu hai labelaa dana dama daane dono ingoo go Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 (Taane dono ingoo go Jahdai guu hai ana dama daane dogoono go Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, mo Shaaph.)
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Caleb dana huai ahina hege labelaa e noho i dono baahi, dono ingoo go Maacah, dela ne haanau ana dama daane dogolua mai mee go Sheber mo Tirhanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Nomuli, Maacah ga haanau ana dama daane dogolua labelaa go Shaaph, deenei go mee ne daamada ne hau di waahale o Madmannah. Shevah deenei go mee ne daamada ne hau nia waahale o Machbenah mo Gibea.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Digau aanei e hagatau gi muli la nia hagadili ni Caleb labelaa:
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Togo lua dama daane a maa go Salma dela ne daamada matagidagi ne hau Bethlehem, mo dana togo dolu dama daane go Hareph ne hau Beth-Gader matagidagi.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Shobal tangada ne hau Kiriath-Jearim matagidagi la tamana madua o nia daangada o Haroeh, mo di baahi e dahi o nia daangada ala e noho i Menuhoth,
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 mo nia madahaanau ala e noho i Kiriath-Jearim go digau Ithrite, digau Puthite, digau Shumathite, mo digau Mishraite. (Nia daangada o nia adu waahale o Zorah mo Eshtaol la nia daangada o nia madahaanau aanei.)
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Salma, tangada ne hau matagidagi Bethlehem, la go tamana madua o nia daangada o Netophath, digau Atroth-Beth-Joab, mo digau Zorite, ala e daudali nia madahaanau e lua i lodo Manahath.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 (Nia madahaanau aanei i muli ala e koia e kabemee di hihi mo di higi nia beebaa hagalabagau namua le e noho i lodo di waahale damana go Jabez: go digau Tirathite, digau Shimeathite, mo digau Sucathite. Digaula digau Kenite ala ne hai nadau lodo gi digau Rechabite.)
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.