1 Crônicas 29

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 King David ga haga iloo gi tagabuli dangada dogologo hagatau, “Dagu dama daane Solomon tangada ne hilihili mai baahi o God, gei mee dela hua e dee dohu ono iloo nia hegau, gei di moomee le e damanaiee, idimaa, ma hagalee di hale noho dangada, di Hale Daumaha ni Yihowah-God.
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Au guu hai agu mee huogodoo e haga togomaalia nia goloo ala e dau gi di Hale Daumaha, nia goolo, nia silber, nia baalanga mmee, nia baalanga, nia hadu hagalabagau ‘onyx’ mo nia hadu hagalabagau kene dabadaba ang gi di humuhumu, mo nia hadugalaa hagalabagau e hamaaloo mau.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Hagapuni gi nia mee aanei huogodoo, au gu dahi aga agu silber mo nia goolo mai i lodo agu mee donu, idimaa i dogu aloho i di Hale Daumaha o God.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 Au gu dahi aga agu pauna goolo madammaa e lua lau mana (200,000), gei e haa lau huwowalu mana (480,000) pauna silber ala belee humu nia baahi hale i lodo di Hale Daumaha,
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 gei e humu nia mee huogodoo ala e hai go nia daangada hai mee. Koai i golo labelaa dela e hiihai e hai dana kisakis mai i dono manawa hiihai ang gi Dimaadua dangi nei?”
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Nomuli nia dagi o nia madahaanau, nia gau aamua o nia madawaawa, nia dagi gau dauwa, mo digau aamua ala e huwa i nia goloo o di king guu bida hidi aga hua i ginaadou, gu dahi aga
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 nia dane goolo e lau matiwa (190), nia dane silber e dolu lau huowalu (380), nia dane baalanga mmee e ono lau mada hidu maa lima (675), mo nia dane baalanga e dolu mana ma hidu lau mada lima (3,750), huogodoo belee hagamaamaa ai di hau di Hale Daumaha.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Nia daangada huogodoo ala nadau hadu hagalabagau gu dahi aga guu wanga gi lodo di gowaa dugu goloo hagalabagau o di Hale Daumaha, dela e madamada humalia ai a Jehiel, tangada di madahaanau o Gershon, tangada di madawaawa Levi.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Nia daangada dogologo guu bida dahi aga nadau mee gi Dimaadua mai i lodo nadau manawa hiihai. Digaula gu tenetene huoloo ang gi ginaadou ala ne dahi aga nadau mee logowaahee. Di King David hogi gu tenetene huoloo giibeni.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 I mua tagabuli dangada dogologo aalaa, King David gaa hai dana hagaamu Dimaadua, ga helekai, “Dimaadua go di God o tadau damana madua go Jacob, di hagaamu e hai hua beelaa, ga hana hua beelaa dono hagaodi ai!
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Goe dela e kaedahi e aamua, gei e mogobuna, e madamada huoloo, gei e hagalabagau e hagalaamua. Meenei Dimaadua, nia mee huogodoo i di langi i nua mo i henuailala la nia mee ni aau, Goe go di King go di Tagi mugi nua i nia dagi huogodoo.
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 Nia maluagina huogodoo mo nia goloo huogodoo e loomoi i do baahi. Goe dela e dagi nia mee huogodoo i oo mahi mo o mogobuna, Goe dela e mee di hai dau dangada gi aamua gei gi maaloo.
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Dolomeenei, meenei di madau God, gimaadou e dugu adu di madau danggee di mee bolo Goe, gei gimaadou e hagaamu do ingoo madamada hagalabagau.
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Au mo agu daangada e deemee loo di gowadu madau mee donu, idimaa nia mee huogodoo la nia kisakis mai i do baahi, gei gimaadou e gowadu hua gi muli nia mee ni aau donu.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 “Meenei Dimaadua, Goe e iloo hua di madau noho i lodo di mouli nei le e hai be nia daangada ne hagabagi gi daha, e hai be digau mai i daha, gadoo be madau maadua mmaadua. Madau laangi le e mmaanege be nia ada gololangi, gei gimaadou e deemee di llele gi daha mo di made.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 “Meenei Dimaadua go di madau God, gimaadou gu hagabudu mai gi di gowaa e dahi nia goloo hagalabagau aanei huogodoo belee hau di Hale Daumaha e hagalaamua ai do ingoo dabuaahia. Malaa, nia mee huogodoo la nia mee mai i do baahi, huogodoo nia mee ni aau donu.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 Au gu iloo bolo Goe gu hagamada nia manawa o nia daangada, gei guu tene gi nia daangada huogodoo ala nadau manawa donu huoloo. Gei au gu dugu adu nia mee aanei huogodoo mai i lodo di manawa donu mo di manawa humalia. Au gu gidee nia tigidaumaha e logowaahee ala ne gowadu go au daangada ala ne dagabuli mai gi kinei.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 “Meenei Dimaadua go di God o madau damana mmaadua go Abraham, Isaac mo Jacob, haga maudangihi ina gi lodo nia manawa o au daangada, ga hana hua beelaa gi muli, daahia hua digaula gi manawa dahi adu gi di Goe.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Dugu anga gi dagu dama daane go Solomon di manawa hagaodianga i di hiihai e hagalongo gi nia mee huogodoo ala e hagi anga Kooe bolo gi heia, ge e hau di Hale Daumaha dela gu hagatogomaalia ono goloo ko au.”
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 David ga helekai gi nia daangada huogodoo, “Hagaamuina Dimaadua go di godou God!”
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Di laangi dono daiaa, digaula gu daaligi nadau manu e hai tigidaumaha, e haga dabu nia maa ang gi Dimaadua, gaa lawa gaa wanga nia maa gi nia daangada gi geina. Hagapuni gi nia mee aanei, digaula gu daaligi nadau kau daane e mana (1,000) mo nia siibi daane e mana (1,000) mo nia dama siibi e mana (1,000) ala ne dudu hagadogomaalia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha. Digaula gu tigidaumaha nadau waini labelaa.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Gei digaula gu tenetene huoloo i di nadau madagoaa nogo miami mo di inuinu i mua nnadumada o Dimaadua.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Deelaa laa Solomon guu pono di lohongo king dono damana go David dela ne dugu go Dimaadua. Mee di king e gila ana hegau. Tenua hagatau o Israel gu hagalongo gi mee.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Nia gau dagi aamua mo digau dauwa, ngaadahi mo nia dama daane a David ala i golo huogodoo gu hagababa nadau lodo bolo ginaadou e dugu hagalabagau gi nua a Solomon be di king.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 Dimaadua guu hai tenua hagatau gii noho i lodo di nadau hagamadagudia Solomon, guu hai a mee gii dele dono ingoo i hongo nia king ala nogo dagi Israel.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 David tama daane ni Jesse nogo dagi Israel hagatau
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 nia ngadau e madahaa. Mee nogo dagi i Hebron nia ngadau e hidu, ge nogo dagi i Jerusalem nia ngadau e motolu maa dolu.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Mee ne hagamolooloo i dono tugi ono ngadau gu madumadua. Mee gu maluagina ge hagalaamua, gei dana dama daane Solomon ne kae di lohongo o maa, guu hai di king.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Nia mee huogodoo a King David ne hai mai taamada gaa tugi di hagaodi, la guu lawa di hihi i lodo nia beebaa o nia soukohp dogodolu aanei go Samuel, Nathan, mo Gad.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 Nia beebaa aalaa e hagi mai di hai a mee nogo dagi, ono mogobuna maaloo dangihi, mo nia mee ne hai huogodoo ang gi mee, ang gi Israel, mo ang gi nia henua llauehaa ala e haganiga mai i daha.
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.