1 Crônicas 29

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 King David ga haga iloo gi tagabuli dangada dogologo hagatau, “Dagu dama daane Solomon tangada ne hilihili mai baahi o God, gei mee dela hua e dee dohu ono iloo nia hegau, gei di moomee le e damanaiee, idimaa, ma hagalee di hale noho dangada, di Hale Daumaha ni Yihowah-God.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Au guu hai agu mee huogodoo e haga togomaalia nia goloo ala e dau gi di Hale Daumaha, nia goolo, nia silber, nia baalanga mmee, nia baalanga, nia hadu hagalabagau ‘onyx’ mo nia hadu hagalabagau kene dabadaba ang gi di humuhumu, mo nia hadugalaa hagalabagau e hamaaloo mau.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Hagapuni gi nia mee aanei huogodoo, au gu dahi aga agu silber mo nia goolo mai i lodo agu mee donu, idimaa i dogu aloho i di Hale Daumaha o God.
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Au gu dahi aga agu pauna goolo madammaa e lua lau mana (200,000), gei e haa lau huwowalu mana (480,000) pauna silber ala belee humu nia baahi hale i lodo di Hale Daumaha,
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 gei e humu nia mee huogodoo ala e hai go nia daangada hai mee. Koai i golo labelaa dela e hiihai e hai dana kisakis mai i dono manawa hiihai ang gi Dimaadua dangi nei?”
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 Nomuli nia dagi o nia madahaanau, nia gau aamua o nia madawaawa, nia dagi gau dauwa, mo digau aamua ala e huwa i nia goloo o di king guu bida hidi aga hua i ginaadou, gu dahi aga
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 nia dane goolo e lau matiwa (190), nia dane silber e dolu lau huowalu (380), nia dane baalanga mmee e ono lau mada hidu maa lima (675), mo nia dane baalanga e dolu mana ma hidu lau mada lima (3,750), huogodoo belee hagamaamaa ai di hau di Hale Daumaha.
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Nia daangada huogodoo ala nadau hadu hagalabagau gu dahi aga guu wanga gi lodo di gowaa dugu goloo hagalabagau o di Hale Daumaha, dela e madamada humalia ai a Jehiel, tangada di madahaanau o Gershon, tangada di madawaawa Levi.
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 Nia daangada dogologo guu bida dahi aga nadau mee gi Dimaadua mai i lodo nadau manawa hiihai. Digaula gu tenetene huoloo ang gi ginaadou ala ne dahi aga nadau mee logowaahee. Di King David hogi gu tenetene huoloo giibeni.
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 I mua tagabuli dangada dogologo aalaa, King David gaa hai dana hagaamu Dimaadua, ga helekai, “Dimaadua go di God o tadau damana madua go Jacob, di hagaamu e hai hua beelaa, ga hana hua beelaa dono hagaodi ai!
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Goe dela e kaedahi e aamua, gei e mogobuna, e madamada huoloo, gei e hagalabagau e hagalaamua. Meenei Dimaadua, nia mee huogodoo i di langi i nua mo i henuailala la nia mee ni aau, Goe go di King go di Tagi mugi nua i nia dagi huogodoo.
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 Nia maluagina huogodoo mo nia goloo huogodoo e loomoi i do baahi. Goe dela e dagi nia mee huogodoo i oo mahi mo o mogobuna, Goe dela e mee di hai dau dangada gi aamua gei gi maaloo.
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Dolomeenei, meenei di madau God, gimaadou e dugu adu di madau danggee di mee bolo Goe, gei gimaadou e hagaamu do ingoo madamada hagalabagau.
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 “Au mo agu daangada e deemee loo di gowadu madau mee donu, idimaa nia mee huogodoo la nia kisakis mai i do baahi, gei gimaadou e gowadu hua gi muli nia mee ni aau donu.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 “Meenei Dimaadua, Goe e iloo hua di madau noho i lodo di mouli nei le e hai be nia daangada ne hagabagi gi daha, e hai be digau mai i daha, gadoo be madau maadua mmaadua. Madau laangi le e mmaanege be nia ada gololangi, gei gimaadou e deemee di llele gi daha mo di made.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 “Meenei Dimaadua go di madau God, gimaadou gu hagabudu mai gi di gowaa e dahi nia goloo hagalabagau aanei huogodoo belee hau di Hale Daumaha e hagalaamua ai do ingoo dabuaahia. Malaa, nia mee huogodoo la nia mee mai i do baahi, huogodoo nia mee ni aau donu.
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Au gu iloo bolo Goe gu hagamada nia manawa o nia daangada, gei guu tene gi nia daangada huogodoo ala nadau manawa donu huoloo. Gei au gu dugu adu nia mee aanei huogodoo mai i lodo di manawa donu mo di manawa humalia. Au gu gidee nia tigidaumaha e logowaahee ala ne gowadu go au daangada ala ne dagabuli mai gi kinei.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 “Meenei Dimaadua go di God o madau damana mmaadua go Abraham, Isaac mo Jacob, haga maudangihi ina gi lodo nia manawa o au daangada, ga hana hua beelaa gi muli, daahia hua digaula gi manawa dahi adu gi di Goe.
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Dugu anga gi dagu dama daane go Solomon di manawa hagaodianga i di hiihai e hagalongo gi nia mee huogodoo ala e hagi anga Kooe bolo gi heia, ge e hau di Hale Daumaha dela gu hagatogomaalia ono goloo ko au.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 David ga helekai gi nia daangada huogodoo, “Hagaamuina Dimaadua go di godou God!”
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 Di laangi dono daiaa, digaula gu daaligi nadau manu e hai tigidaumaha, e haga dabu nia maa ang gi Dimaadua, gaa lawa gaa wanga nia maa gi nia daangada gi geina. Hagapuni gi nia mee aanei, digaula gu daaligi nadau kau daane e mana (1,000) mo nia siibi daane e mana (1,000) mo nia dama siibi e mana (1,000) ala ne dudu hagadogomaalia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha. Digaula gu tigidaumaha nadau waini labelaa.
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Gei digaula gu tenetene huoloo i di nadau madagoaa nogo miami mo di inuinu i mua nnadumada o Dimaadua.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 Deelaa laa Solomon guu pono di lohongo king dono damana go David dela ne dugu go Dimaadua. Mee di king e gila ana hegau. Tenua hagatau o Israel gu hagalongo gi mee.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Nia gau dagi aamua mo digau dauwa, ngaadahi mo nia dama daane a David ala i golo huogodoo gu hagababa nadau lodo bolo ginaadou e dugu hagalabagau gi nua a Solomon be di king.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 Dimaadua guu hai tenua hagatau gii noho i lodo di nadau hagamadagudia Solomon, guu hai a mee gii dele dono ingoo i hongo nia king ala nogo dagi Israel.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 David tama daane ni Jesse nogo dagi Israel hagatau
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 nia ngadau e madahaa. Mee nogo dagi i Hebron nia ngadau e hidu, ge nogo dagi i Jerusalem nia ngadau e motolu maa dolu.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Mee ne hagamolooloo i dono tugi ono ngadau gu madumadua. Mee gu maluagina ge hagalaamua, gei dana dama daane Solomon ne kae di lohongo o maa, guu hai di king.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Nia mee huogodoo a King David ne hai mai taamada gaa tugi di hagaodi, la guu lawa di hihi i lodo nia beebaa o nia soukohp dogodolu aanei go Samuel, Nathan, mo Gad.
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Nia beebaa aalaa e hagi mai di hai a mee nogo dagi, ono mogobuna maaloo dangihi, mo nia mee ne hai huogodoo ang gi mee, ang gi Israel, mo ang gi nia henua llauehaa ala e haganiga mai i daha.
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.