1 Crônicas 28
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Di King David gaa hai dana haga iloo gi digau aamua huogodoo o Israel gi dagabuli gi Jerusalem. Deelaa laa digau aamua o nia madawaawa, digau aamua ala e madamada humalia nia moomee tenua, nia dagi o nia madahaanau llauehe, nia dagi e madamada humalia nia goloo mo nia manu di king mo ana dama daane, mo digau aamua huogodoo ala i lodo di hale di king, nia dagi gau dauwa huogodoo, mo nia daane hagalabagau, gu dagabuli mai gi Jerusalem.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 David ga duu aga i mua digaula ga helekai, “Ogu ihoo hagamaamaa, hagalongo malaa mai gi di au. Au ne hiihai e hau di gowaa e dugu ai Tebedebe o di Hagababa gi mau dangihi, di lohongo e dugu ai nia babaawae Dimaadua go tadau God. Au gu haga togomaalia agu mee e hau dahi hale e hagalaamua a Mee.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Gei Mee guu bule au di hau di maa, idimaa au tangada dauwa gu haga hali agu dodo e logowaahee.
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Dimaadua go di God o Israel, gu hilihili au mo dogu hagadili belee dagi Israel ga hana hua beelaa. Mee gu hilihili di madawaawa Judah belee haga kila aga nia dagi gowaa. Mai i lodo Judah, mee gu hilihili di madahaanau o dogu damana. Mai i lodo di madahaanau hagatau deenei, ma di hiihai hua ni Mee bolo e kae au e hai di king i hongo Israel hagatau.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Mee gu hagauda mai gi di au nia dama daane dogologo. Mai i lodo digaula huogodoo, mee gu hilihili Solomon e dagi Israel, tenua o Dimaadua.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 “Dimaadua gu helekai mai gi di au boloo, ‘Dau dama daane go Solomon go tangada dela gaa hau dogu Hale Daumaha. Au gu hilihili a mee e hai dagu dama daane, gei Au gaa hai tamana ni mee.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 Maa mee ga daahi hua beelaa gi muli dana hagakila gii donu agu haganoho huogodoo mo agu boloagi be dana hai dolomeenei, gei Au gaa hai tenua o maa gii noho hua beelaa dono hagaodi ai.’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 “Gei dolomeenei, digau aanei, i mua nnadumada o Dimaadua mo i mua tagabuli damana nei o digau Israel huogodoo, go nia daangada o Dimaadua, au e helekai adu gi goodou gi hagalongo gii donu gi nia mee huogodoo Dimaadua go tadau God, ala gu hagawaalanga mai gi gidaadou bolo gi heia, gi duudagi gi muli di godou kae tenua humalia deenei, gei goodou gaa higi labelaa gi muli gi godou madahaanau ala ga kila aga i godou muli, ga hana hua beelaa.”
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Gei mee ga helekai gi Solomon, “Dagu dama daane, au e hagi adu gi di goe dau hai e hai gi iloo e goe di God o do damana, gi heia nia hegau a maa mai i do manawa hagaodi ange mo mai nia hiihai i lodo nia hagabaubau. Mee e iloo ia tadau maanadu mo tadau hiihai huogodoo. Maa goe gaa hana gi Mee, Mee ga dahi mai goe, gei goe ma gaa huli gi daha mo Mee, Mee gaa hudu goe gi daha ga hana hua beelaa.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Goe e hai gii donu adu gi di goe bolo Dimaadua la dela ne hilihili goe belee hau dono Hale Daumaha hagamadagu. Dolomeenei goe gaa hau di maa, hauhia i lodo di manawa hagamahi gaa dae gi dono lawa.”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 David guu wanga nia bilaan o nia hale huogodoo o di Hale Daumaha gi Solomon, go nia bilaan nia hale dugu goloo mo nia ruum huogodoo ala i golo, mo di Gowaa Koia e Dabuaahia, go di gowaa dela e wwede nia hala.
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 Mee gu hagi anga labelaa gi mee nia mabu mo ana mee huogodoo ala e hagabaubau i lodo dono libogo ang gi di hai o nia gowaa i lodo di abaaba damana, mo nia ruum ala e haganiga di maa, mo nia hale dugu nia goloo ngalua o di Hale Daumaha, mo nia kisakis ala guu lawa di hagadabu ang gi Dimaadua.
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 David gu hagi anga labelaa gi mee di hai dela e haganohonoho digau hai mee dabu mo digau Levi di hai dela e hai nadau hegau, di hai nia moomee di Hale Daumaha, mo e madamada humalia nia goloo hagalabagau huogodoo ala e hai nia hegau i lodo di Hale Daumaha.
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 Mee gu hagi anga gi mee di logo o nia goolo mo nia silber ala belee hai hegau e hau nia goloo,
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 ang gi nia malama dagidahi, mo nia lohongo nia malama dagidahi,
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 mo nia deebele silber mo nia deebele goolo dagidahi ala e dugu nia palaawaa tigidaumaha ang gi God.
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 Mee gu hagi anga labelaa di logo o nia goolo madammaa ala belee hai nia poogi, nia boolo mo nia loaabi, mo di logo o nia silber mo nia goolo ala e hai nia goloo pileedi,
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 mo di logo o nia goolo madammaa e hai di gowaa hai tigidaumaha e dudu nia tigidaumaha ‘incense’ i nonua, mo di logo o nia goolo madammaa ala e humu di waga hongo henua e iai nia manu ono bakau i nonua, ala e hagaholi nau bakau i hongo Tebedebe o di Hagababa Dimaadua.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 King David ga helekai, “Nia mee huogodoo aanei la i lodo di bilaan guu hihi gii hai be nia helekai Dimaadua dono huaidina ne dugu mai gi di au bolo gi heia.”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 King David ga helekai gi dana dama daane Solomon, “Gi hagadagadagagee ge gi de madagu. Daamada ina di moomee. Hudee dumaalia gi tei mee gi haga deaadee ina goe. Yihowah-God go dogu God, ga madalia goe. Mee hagalee hudu goe gi daha, gei e noho hua i do baahi gaa dae loo gi dau Hale Daumaha la gaa lawa.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Digau hai mee dabu mo digau Levi la guu wanga ginai nia hegau bolo gi heia i lodo di Hale Daumaha. Nia daane hai moomee ala e dau i nia hagadilinga moomee le e hiihai huoloo e hagamaamaa goe. Nia daangada huogodoo mo nadau dagi ga daudali au helekai huogodoo.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.