1 Crônicas 26

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aanei di hagatau waawa moomee o digau Levi e hai hegau be digau hagaloohi di Hale Daumaha. Mai i lodo di madahaanau damana o Korah go Meshelemiah, tama daane a Kore, mai di madahaanau o Asaph.
1 Quanto aos turnos dos porteiros, dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mee guu hai ana dama daane dogohidu, e hihi nadau ingoo e hagatau eia i di mmaadua: go Zechariah, Jediael, Zebadiah, Jathniel,
2 Os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohanan, mo Eliehoenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Taane labelaa go Obed-Edom dela ne hai ginai di humalia a Dimaadua, ne wanga ana dama daane dogowalu gi mee, e hihi hagatau eia i di mmaadua: go Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sachar, Nethanel,
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto.
5 Ammiel, Issachar, mo Peullethai.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Di madahaanau o Obed-Edom gu dahi aga dana hulu daane e modoono maa lua e iloo di hai di moomee deenei.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço, ao todo, sessenta e dois.
9 Di madahaanau o Meshelemiah gu dahi aga ana daane e dilongoholu maa walu ala e iloo di ngalua.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Mai i lodo di madahaanau damana o Merari, taane i golo go Hosah, ne hai ana dama daane dogohaa: go Shimri (tamana o maa ne dugu a mee gi di tagi, gei mee hagalee go tama madua),
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito.
11 Hilkiah, Tebaliah, mo Zechariah. Digau o di madahaanau o Hosah dilongoholu maa dolu ala digau hagaloohi di Hale Daumaha.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Digau hagaloohi di Hale Daumaha guu wwae i hagabuulinga, e hagatau ang gi nia madahaanau. Digaula gu haga ingoo gi nia moomee ala i lodo di Hale Daumaha, e hai hua be nia moomee digau Levi ala i golo.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Di madahaanau e dahi, hagalee hilihili be dogologo behee e hai nia hudihudi gi gila mai be di bontai dehee dela e hagaloohi go di hagabuulinga.
13 Para cada porta deitaram sortes para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Shelemiah ne hudi di bontai bahi i dua, gei dana dama daane Zechariah, taane koia e dahi aga ana maanadu humalia, ne hudi di bontai bahi i ngeia.
14 A guarda do lado do oriente caiu por sorte a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Obed-Edom guu wanga ginai di bontai bahi i ngaaga, nia dama daane a maa guu wanga e hagaloohi nia hale dugu goloo.
15 a Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a da casa de depósitos;
16 Shuppim mo Hosah guu wanga ginai di bontai bahi i dai mo di bontai Shallecheth i di ala baahi i nua. Nia moomee hagaloohi gu duwweduwwe gi lodo nia madagoaa o tangada nei mo dono madagoaa e hagadau.
16 a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:
17 Baahi gi dua, digau hagaloohi dogoono e ngalua di laangi e dahi, baahi gi ngeia dogohaa, baahi gi ngaaga dogohaa. Digau hagaloohi dogohaa e ngalua i nia hale dugu goloo i nia laangi huogodoo, dogolua di hale dugu goloo e dahi.
17 ao oriente, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Hoohoo gi di hale mai dai, digau hagaloohi dogohaa e hagaloohi i taalinga di ala, ge dogolua e hagaloohi i lodo di hale mai dai.
18 No átrio ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Deenei di hagatau o di moomee hagaloohi ang gi di madahaanau damana o Korah mo di madahaanau damana o Merari.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.
20 Nadau ihoo digau Levi e madamada humalia nia hale e benebene nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha mo nia hale dugu goloo ala iai nia kisakis gu hagadabu gi Dimaadua.
20 Dos levitas, seus irmãos, que tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Ladan, tangada i nia dama daane a Gershon, tamana madua o nia hagabuulinga madahaanau, hagapuni gi di madahaanau o dana dama daane go Jehiel.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Nia dama daane dogolua a Ladan i golo go Zetham mo Joel, guu kae nau waawa e madamada humalia di hale e benebene nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha mo nia hale dugu goloo.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estavam estes a cargo dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Nia waawa moomee gu haga ingoo labelaa gi nia hagadili o Amram, Izhar, Hebron, mo Uzziel.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Shebuel tama daane ni di madahaanau damana o tama daane Moses go Gershom, go mee togo dahi dagi e madamada humalia nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Mai tuaahina daane o Gershom go Eliezer mee e hai dangada gi Shelomith. Eliezer tamana o Rehabiah, Rehabiah tamana o Jeshiah, Jeshiah tamana o Joram, Joram tamana o Zichri, Zichri tamana o Shelomith.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Shelomith mo nia gau o dono madahaanau le e madamada humalia nia kisakis huogodoo ala gu hagadabu ang gi Dimaadua go di King David, nia dagi o nia madahaanau, nia dagi o nia hagabuulinga madahaanau llauehe, mo digau aamua o digau dauwa.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado;
27 Digaula guu kae nadau goloo ne kumi i lodo tauwa, gu hagadabu nia maa e hai hegau i lodo di Hale Daumaha.
27 dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor ,
28 Shelomith mo dono madahaanau le e madamada humalia nia mee huogodoo ala gu hagadabu e hai hegau i lodo di Hale Daumaha, ngaadahi mo nia kisakis ala ne gaamai go soukohp go Samuel, go di King Saul, go Abner tama daane a Ner, mo Joab tama daane a Zeruiah.
28 como também tudo quanto havia dedicado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 I mehanga nia hagadili o Izhar go Chenaniah mo ana dama daane guu wanga ginai nia waawa hegau muginua o di oobidi e hihi nia mee gi lodo nia beebaa, nia mee ala ne hai, mo e hagalawa nia hai baahi i nia donu o nia daangada Israel.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos;
30 I mehanga nia hagadili o Hebron go Hashabiah mo ono gau e mana maa hidu lau (1,700), huogodoo nia daane e dau, digaula guu wanga di waawa e madamada humalia nia hegau oobidi o nia baahi gi nia daumaha mo nnegau o tenua go Israel i bahi i dai di Monowai Jordan.
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o ocidente, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Jeriah dela go di tagi o di hagadili o Hebron. I lodo di madahaa ngadau nogo king ai David, di hagadina guu hai ang gi di hagatau madahaanau o nia hagadili o Hebron, mo digau dauwa e dau ala i lodo di madahaanau deenei guu kida e noho i Jazer i lodo tenua go Gilead.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 King David gu hilihili ana dagi madahaanau e dau e lua mana maa hidu lau (2,700) mai nia gau o Jeriah guu wanga nadau waawa e madamada humalia nia hanga ngalungalua o nia nohongo dabu huogodoo mo nia hanga ngalungalua o nia oobidi i lodo Israel i bahi i dua di Monowai Jordan, nia henua llauehe o Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi i Dua.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.