1 Crônicas 26

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aanei di hagatau waawa moomee o digau Levi e hai hegau be digau hagaloohi di Hale Daumaha. Mai i lodo di madahaanau damana o Korah go Meshelemiah, tama daane a Kore, mai di madahaanau o Asaph.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mee guu hai ana dama daane dogohidu, e hihi nadau ingoo e hagatau eia i di mmaadua: go Zechariah, Jediael, Zebadiah, Jathniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam, Jehohanan, mo Eliehoenai.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Taane labelaa go Obed-Edom dela ne hai ginai di humalia a Dimaadua, ne wanga ana dama daane dogowalu gi mee, e hihi hagatau eia i di mmaadua: go Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sachar, Nethanel,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 Ammiel, Issachar, mo Peullethai.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Di madahaanau o Obed-Edom gu dahi aga dana hulu daane e modoono maa lua e iloo di hai di moomee deenei.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Di madahaanau o Meshelemiah gu dahi aga ana daane e dilongoholu maa walu ala e iloo di ngalua.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Mai i lodo di madahaanau damana o Merari, taane i golo go Hosah, ne hai ana dama daane dogohaa: go Shimri (tamana o maa ne dugu a mee gi di tagi, gei mee hagalee go tama madua),
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hilkiah, Tebaliah, mo Zechariah. Digau o di madahaanau o Hosah dilongoholu maa dolu ala digau hagaloohi di Hale Daumaha.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Digau hagaloohi di Hale Daumaha guu wwae i hagabuulinga, e hagatau ang gi nia madahaanau. Digaula gu haga ingoo gi nia moomee ala i lodo di Hale Daumaha, e hai hua be nia moomee digau Levi ala i golo.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Di madahaanau e dahi, hagalee hilihili be dogologo behee e hai nia hudihudi gi gila mai be di bontai dehee dela e hagaloohi go di hagabuulinga.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Shelemiah ne hudi di bontai bahi i dua, gei dana dama daane Zechariah, taane koia e dahi aga ana maanadu humalia, ne hudi di bontai bahi i ngeia.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Obed-Edom guu wanga ginai di bontai bahi i ngaaga, nia dama daane a maa guu wanga e hagaloohi nia hale dugu goloo.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Shuppim mo Hosah guu wanga ginai di bontai bahi i dai mo di bontai Shallecheth i di ala baahi i nua. Nia moomee hagaloohi gu duwweduwwe gi lodo nia madagoaa o tangada nei mo dono madagoaa e hagadau.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Baahi gi dua, digau hagaloohi dogoono e ngalua di laangi e dahi, baahi gi ngeia dogohaa, baahi gi ngaaga dogohaa. Digau hagaloohi dogohaa e ngalua i nia hale dugu goloo i nia laangi huogodoo, dogolua di hale dugu goloo e dahi.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Hoohoo gi di hale mai dai, digau hagaloohi dogohaa e hagaloohi i taalinga di ala, ge dogolua e hagaloohi i lodo di hale mai dai.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Deenei di hagatau o di moomee hagaloohi ang gi di madahaanau damana o Korah mo di madahaanau damana o Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Nadau ihoo digau Levi e madamada humalia nia hale e benebene nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha mo nia hale dugu goloo ala iai nia kisakis gu hagadabu gi Dimaadua.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ladan, tangada i nia dama daane a Gershon, tamana madua o nia hagabuulinga madahaanau, hagapuni gi di madahaanau o dana dama daane go Jehiel.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Nia dama daane dogolua a Ladan i golo go Zetham mo Joel, guu kae nau waawa e madamada humalia di hale e benebene nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha mo nia hale dugu goloo.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Nia waawa moomee gu haga ingoo labelaa gi nia hagadili o Amram, Izhar, Hebron, mo Uzziel.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Shebuel tama daane ni di madahaanau damana o tama daane Moses go Gershom, go mee togo dahi dagi e madamada humalia nia goloo hagamadagu o di Hale Daumaha.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Mai tuaahina daane o Gershom go Eliezer mee e hai dangada gi Shelomith. Eliezer tamana o Rehabiah, Rehabiah tamana o Jeshiah, Jeshiah tamana o Joram, Joram tamana o Zichri, Zichri tamana o Shelomith.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Shelomith mo nia gau o dono madahaanau le e madamada humalia nia kisakis huogodoo ala gu hagadabu ang gi Dimaadua go di King David, nia dagi o nia madahaanau, nia dagi o nia hagabuulinga madahaanau llauehe, mo digau aamua o digau dauwa.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Digaula guu kae nadau goloo ne kumi i lodo tauwa, gu hagadabu nia maa e hai hegau i lodo di Hale Daumaha.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Shelomith mo dono madahaanau le e madamada humalia nia mee huogodoo ala gu hagadabu e hai hegau i lodo di Hale Daumaha, ngaadahi mo nia kisakis ala ne gaamai go soukohp go Samuel, go di King Saul, go Abner tama daane a Ner, mo Joab tama daane a Zeruiah.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 I mehanga nia hagadili o Izhar go Chenaniah mo ana dama daane guu wanga ginai nia waawa hegau muginua o di oobidi e hihi nia mee gi lodo nia beebaa, nia mee ala ne hai, mo e hagalawa nia hai baahi i nia donu o nia daangada Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 I mehanga nia hagadili o Hebron go Hashabiah mo ono gau e mana maa hidu lau (1,700), huogodoo nia daane e dau, digaula guu wanga di waawa e madamada humalia nia hegau oobidi o nia baahi gi nia daumaha mo nnegau o tenua go Israel i bahi i dai di Monowai Jordan.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Jeriah dela go di tagi o di hagadili o Hebron. I lodo di madahaa ngadau nogo king ai David, di hagadina guu hai ang gi di hagatau madahaanau o nia hagadili o Hebron, mo digau dauwa e dau ala i lodo di madahaanau deenei guu kida e noho i Jazer i lodo tenua go Gilead.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 King David gu hilihili ana dagi madahaanau e dau e lua mana maa hidu lau (2,700) mai nia gau o Jeriah guu wanga nadau waawa e madamada humalia nia hanga ngalungalua o nia nohongo dabu huogodoo mo nia hanga ngalungalua o nia oobidi i lodo Israel i bahi i dua di Monowai Jordan, nia henua llauehe o Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi i Dua.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.