Tito 2
SIŊGI ÂLIP EKAP (KPF) vs VC
1 Gâ ko den âlipŋâ ziap, zorat dâp dâzâŋgom ândiban.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Oi sânandâ a patâ ziŋâ kendonbandon sot hâlâlu ândibi. Umziŋ bimbi kwapi. Nâŋgâm pâlâtâŋ sot buku orot zo mem kâtigem kinbi.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Oi ambân patâ zo, zen yatigâk dâzâŋgona siŋgi âlip nâŋgâm sarân mâme sot den umân pâpan mân sâmŋâ too kâtik laŋ mân nem ândiândi âlip zo wâratkum ândibi.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Oi ambân sâk wâgân dâzâŋgone ap murarâpziŋ galem otziŋgâm biraŋbi.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Oi aŋun op laŋ mân ândibi. Kendonbandon op mirin kut ŋâi ŋâi kubikŋâ abârâpziŋ sâtziŋ lubi. A kândâtŋan ândie zo, ziŋâ ziŋgitŋâ Anutu sâm bâliŋ kwapegât yatâ op ândibi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 A sigan yatik sâna kendonagom ândibi.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Oi gikak kut ŋâi ŋâi âlipŋâ zo op mâtâp tirâpzâŋgona ekŋâ yatik upi. Sâkŋak mân tuuban. Kembugât den zo târârak wâratkum bonŋik zo a ambân dâzâŋgom ândiban.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Den âlipŋâ târârakŋâ sâna kâsa zen nâŋgâmŋâ aŋun op Yesugât kâmut nen den mân sâm bâliŋ kwatniŋgâbi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Kore a dâzâŋgona patârâpziŋ zeŋgât den lum kore âlip otziŋgâne sâtâre upi. Oi patâ zeŋgât sâtziŋan mân sâbi.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Oi kâmbu mân op ândim kut ŋâi ŋâiziŋ yen ek galem upi. Yatâ opŋâ Anutu kubikkubikniŋ diŋaŋgât neule âlip upi.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 A hân dâp âlip utnatkât Anutugâren gâbâ tânzâŋgozâŋgoŋâ, zo muyageip.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Zorâŋâ betniŋan mem kubikniŋgi um kâtik zeŋgât ândiândi sot sâkkât âkŋâle bâliŋâ zo birâm ziren kendonbandon ândim Anutu zikŋâ yatâ târârakŋâ op ândinat.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Yatâ ândim Anutu patâ sot kubikkubikniŋâ Yesu Kristo, zâkkât neule âsakŋâ muyagei ândiândi âlipŋan âinatkât um bâbâlaŋ op nâŋgâm ândinat.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Zâkŋâ neŋgât suupniŋ mem bâliŋan gâbâ mâkâniŋgip. Oi zâkkât arâpŋâ opŋâ âlipŋaŋgât nep tuum ândinatkât saŋgon kubikniŋgip.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Gâ den zo dâzâŋgom kubikziŋgâm kâtigiban. A ziŋ gâgât nâŋgâne gigiŋâ mân upap.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.