Tito 2

Jatetshi múldigaba (KOG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Guatshak ma zʉnake namaklde shizhiyakuamak za ekí jian shizhiyakue migatsé.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Duebakue, axaldáñ muldetua numañ atuwi, zhiksaneka naldakue, axautshikueja axabetaldiamak izhogakue. Jate shalda namaklde shizhiyaki namak ajañgui, ek za alduna ishixakue naldakue. Axautshikue izhgajañguxakue naldakue. Jibañ atuatshak jiaga, abá naldakí, Duwek agapa neyalga nukakue naldakue shi kabaxaldiyaldí.(Tit 2.2)|src="Ko_Tit_2.2.tif" size="col" copy="Hans Elwert "
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ekibeñga, wezhukue ekí shi kabaxaldiyaldí: Jate za akldé akzamakga akzukui mual za izhogakue. Axautshi nalda aguagagáldekue, ni stuxaja aksanegazhákakue naldakue. Ne janshizhe atsha za shizhixakue naldakue.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Ekí ashekualdaldiakna, munzhi akldé awawakue shaxaldiji ekí agasanegaka: Kauwisewá, kauwijí sukuakue muldetua izhgajañguakue.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Axaldáñ zhiksanegakue, kauwisewák za axaldaldiñga axaldaldakue, kauwijúk jiba ajanashakue kagatsahamak atshakue. “Nasewá janshibeñga ni naksanexaldí” itshanakue, kágubakue juañ akzaldi za kaxatshakue. Ekígaba izhoxaldiakna, axautshikueja Jate shalda múldigaba kakuaka nalda axakuagaka naldazháldixa nzha.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ekibeñga, nakua akuká guatukakue axaldáñ muldetua zhiksaneka naldakue kakuiyakshiji makualdí.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ma zʉnake sakígaba matshatshak janshizhegaba za atshál izhogakue. Ekíki mixazatuatshak amak izhoxa shizhatiyaldiamak. Shi kaxaldiyabaldoxaldiéñ, migatsauxa jian mikldeshi, shizhiyakuamak za shizhiyakue.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Akze, namak shizhiyaki ni jiñ zhinik nalda axakuagazhákldegamak agatsaldi shizhiyakue. Ekíki shi kizhixa itamakundana akzekakueja ni miya zhinik sha zʉnakuagazháka atuatshak jiwak kakzexaldiamak.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ekibeñga na, nashi axautshi jiba axatshixakue ekí shi maxaldiyaldí: Kauwijí sáñkaldakueja sakígaba kaksanegatshak, “janshibeñga ni naksanexaldí, amak ni axatshaldikú. Ek akldunamak axatshaldikue shakldá” itshankakue naldakue. Ni yokuxakue naldasé.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ni tusheka naldagába, muldetua alduna keyashaka ne awatuñshakue. Ekíki ajanashauxa kaxazatuatshakna Jateja zʉnekuane shalda shizhiya janshagatse ne atuñshaldiamak.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Akze, Saldiñga netshi Jateja éegaba guañ zʉnajañguéñ na, Asukuáki káguba katshekuauxa zʉnekualdal kagik gagatshakna, mitsá éegaba guañ zʉnajañgui izhuka ne mu zʉñgisekuane.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ekí guañ zʉnajañguxaki ekí shi zʉñkaldixa: Jatek akldunazhákldegamak atshaki majakue, jai kagik zalda jikakue zʉñnunka za alduna ikauwa majakue. Ekí maji na, izhoxalga kaldogeñgaki axaldáñ zhiksaneshi, muldetua jañgua, Jatek akldunamak jian izhogakue.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Akze, nasʉñ ezua niuwañ zʉxaita zeñ zalda zʉñzexaldiéñ jiaktuañkaldogeñki ekí za izhogakue. Ai ldiuwañ na, Duwe Jesú kagik zʉxaita muñshí zalda na mokue naxaldixa. Ega na Jate akaldak akaldak akzé, Zʉnekualka nakldá.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ekí nalgué jiaga, nauwitsaldí shuixaldiamak aké. Ekíki sha atshindana zʉñzeka zʉñsanekak zʉnebesanshaldiamak. Ekíga na, sha katshixa zʉñkabeti, janshi zʉñkazguí, ají giemikue za zʉnaldekshatshak janshizhe za atshindana zʉñzekakue naldakualdiamak.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Akze, ekí atshakue mikbeñkuge shi maldiyaldí. Niuwi mixaldahamak shi kaxaldiyabaldoxaldiéñ, amak izhogakue kakuiyakshiji mual kabaksanexaldí. Ne mieldeki amak atshasʉ́ñ akzekaki ijuldunatuka izhgastuñshi maksanexaldí. Ekí sanék guashi niuwi mixaldakna, ni meja shizhiyabaldukaki akzaldagálde tuwi, izhgitamakushi ishkaldekshabaldáldi. (Tit 2.1-15; 2Tm 2.2)|src="Ko_Tit_2.1-15.tif" size="col" loc="near 15" copy="Hans Elwert"
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.