Romanos 5
Jatetshi múldigaba (KOG) vs VC
1 Akze, Duwe Jesú namak jañgui alduna kishéñ zhinik na, Jate sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatuñka. Akna nauwijí Sáñkalda Duwe zʉnekuanéñ zhinik na, Ajate na señgaba zhe kalduka.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Akze, Duwe Jesú juwí zʉñgakpeshi guxá jana zʉñkatshanéñ zhinik na, Jateki mitsá éegaba guañ zʉnajañgual za nuká zʉñneshi na, eñkáñ za kama gúxañkalde kizhuka. Ekí noshi na, “Saldiñga netshi Jateja ají muñshí zaldaba zʉnatuñshaldixaga shakldá” jañgui, zeñ zʉñneshi jiaktuál za nogakualdixa.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ekí zʉñkatshaldixa shalda za zeñ itshanagábaki, nasʉñ Duwe ipanañkalde shalda jibañ katuwéñ jiaga zeñ zʉñneshi kizhuka. Jinake ekí zʉñnegakí. Ekí jibañ tuañkaldoxaldiéñ na, abá naldakí abeti izhoxa shitiyakualdixa zʉñkué nak.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Amak abá naldakí abeti kizhogéñ zhinik na, Jate aldéñ akldunamak kizhuka kaldé zʉnatualdixa. Akna “Jateja janshizhe zʉñkatshaldixa zʉñmene zʉñkatshaldixaga shakldá” jañgui jiaktuwi za kizhuka.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ekí janshizhe zʉñkatshaldixa jiaktuañkaldogatshak, ni mitsák axesé nuxa jiaktuatoñkalde zegazhíta zʉñkué. Jinake ekí zʉñkualdakí. Jatejañki ají Alduna nasʉñldi izhoxaldiamak zʉñgenek na mitsá zʉnezhgajañguiñgaba izhuka zʉñwashekuxa nak.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Guatshak nasʉñgaba ishkualdasʉ́ñ atuwi katshekualguéñ, Duwe Jesúki sha katshixakuañ zʉnekualdaldiamak Jateja shuigakue jañguanalguéñ niuwañki amak nauwitsaldí shuizhá guane.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Akze, janshizhekue shalda shuigaxañ akegakakuega naki ni me naldakí. Azhi ezuak ska zʉxaita janshizhe za izhuka shaldaki shuigaxañ akegaka na.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Ne Saldiñga netshi Jateja aldéñ zʉnezhgajañguxa zʉnake ekí zʉnatuñshixa: Nasʉñki sha atshiji katshekualgué jiaga, Asukuá Duwe Jesú Zʉnekualka nauwitsaldí shuizhá guane naldashá.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ekí Asukuá Duweki abi akzuldi nauwitsaldí shuizhá guanéñ zhinik na, Jateja janshizhe, sha atshazháñkalde jana zʉnatuñka. Ekí ne, akldé ne míñgaki, aldéñ káguba kaxañ atemajañ guiyaba tuñshaldiéñ ldiuwañ zegatshak, “ekí guiyaba tuakuek Duweki nazikualdaldixaga shakldá” muldetua zʉñkué nakldá.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Jinake naldakí. Axañgaki Jate zʉñguldiñka izhoxañkaldoguéñ, aldéñga nasʉñ na mokue ishkabaldexaldiamak Asukuá nauwitsaldí shuixal gaxá guane nak. Ekí ne zʉneshkabakuanekuañ míñgaki, Duwe shuiguenik mokue izhgatene, be izhukaki “auxa zegatshak guiyaba tuakuek nazikualdaldixaga shakldá” muldetua zʉñkué.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Alde shalda za zeñ itshanagába, nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú nauwitsaldí shuanéñ zhinik na Saldiñga netshi Jateja aldéñ na muldetua zʉneshkabakuá guane shalda jiaga zeñ kitshanka naldashá.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Akze, kasak zalda sigí ezuamé nauwibama Adáñ sha atshiñguéñ zhinik na, káguba saná nahauxa sha atshixagaba alditshigapanane. Ekíga na, nauwibama sha atshiñguakna shuigakue agatsalguamak, saldiñga káguba sha katshixa shalda shuigakue zʉñgatsé nitshigapanane.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Guatshak Jateja jian izhoxa guiyaba nauwibama Muesék zʉñkabajagá nogueñga jiaga, káguba sha atshijiñga ashekuanane. Naldatshak guiyaba kaxaldaldazhé nalguakna, guiyabak zhinik kagatsaldi ne kawatuazhé nane.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Naldatshak nauwibama Adáñ zhinik nauwibama Muesé izhoguéñ yo, saldiñga sha ajanashiji za ashekualguakna shuigakue kagatsalguamak ashuanane. Amak sha ajanashatshak, nauwibama Adáñ Jateja ezua axatshakue akbene nalgué amak axatshazhá guanamak agatsaldi sha ajanashazhá guanekue jiaga ashuizhañga guanane.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Akze, nauwibama Adáñ sha atshák ijuldune na, Jateja éegaba guañ zʉnajañgua na, zhuajana agatsaldazhé. Sigí ezuamé naldi, sha atshiji, ijuldunguéñ zhinik na, saldiñga ijulduñkalde shalda shuigakuegaba zʉñgatsegapanane. Ekí ne akldé ne míñgaki, Jate éegaba guañ zʉnajañgui na, Asukuá Duwe Jesú ixagabaldeklde ezuamék zhinik saldiñga zʉxaita zalda éegaba janshibé zʉñkatshiji nitshigapanane.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Akze, ezuamé sha atshane na, Jateja éegaba guañ zʉnajañgua nañki izhguashasá sha agatsé. Ekí ezuamé sha atshiñguéñ zhinik saldiñga amak sha atshiji katshekualdapanguakna, Jateja guiyaba tuakue zʉñgatsé axazʉndagapanane. Amak sha atshijiñgaba katshekualdatshak jiaga, Jateki éegaba guañ zʉnajañgui zʉnekuanéñ zhinik na, sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatuwa jiúñgulde zʉnatuñshane.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Akze, ezuamé ijulduni, sha atshiñguéñ zhinik guana saldiñga shuigakuegaba zʉñgatsaldapanane. Ekí ne akldé ne míñgaki, Jate zʉxaita éegaba guañ zʉnajañgui na axaldáñ ilzabiyakue zʉñshishagábaki, zʉñkabeti, sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatuwa jiúñgulde naldapanane. Akna mieldeki Duwe Jesú ezuamé ne zʉnekuane namak jañgui ipanañkaldekuañki aldéñ na saneshi abisajañ izhoshiñga zʉnezhokshapanane nzha.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Akze, nauwibama Adáñ ezuamé ijulduni, sha atshiñguéñ zhinik na, káguba saná nahauxa guiyaba tuakue agatsé axakeyaldagapanane. Ekibeñga na, Duwe Jesú ezuamé ne zʉnake Ajateja shuigakue jañguanalguamak axatshakue agatsahamak atshiñguéñ zhinik na, sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatuwa naldapanane. Ai zhinik saldiñga káguba izhoshiñga izhoxa jiúñgulde naldapanane.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Akze, ezuamék Jateja atshakue akbene amak axatshazháneñ zhinik na, saldiñga sha atshixagaba nitshigapanane. Ekibeñga na jiak, ezuamék Jateja axatshakue jañguanalguamak axatshiñguéñ zhinik na, matshuuwi nekue sha atshazháne jana, janshizhe katuaka nitshigapanane.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Guatshak káguba mitsá sha atshijiñgaba ashekue kezhgastuñshaldiamak, Jateja guiyaba jian izhoxa zʉñkabajanane. Naldatshak kágubaki akldé akldeñga sha ajanashatshak, Jate zʉnake zʉxaita zalda akldé akldeñga éegaba guañ zʉnajañgualga za izhuka.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Ekí zʉnajañgui na, axañki sha atshája zʉñsaneshi saldiñga sha katshixa nalguák shuigakuegaba zʉñgatsé nitshigapananamakbeñga, Jate éegaba guañ zʉnajañguxaga za zʉñsaneshi, nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú zʉnekuanéñ zhinik sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatuwa nitshigapanane. Ai zhinik na jékaldaxa izhoshiñga zʉnezhokshataná nakldá.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.