Efésios 3
Jatetshi múldigaba (KOG) vs VC
1 Ekí Jate zʉñkatshane nakna, ek mimakbeji izhogatokuge. Naski maiñ nasaná juldiú naldabínekue Duwe Jesú zʉnekuane miñmeñkugé shalda na jai kalseldi izhogatokuge.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Akze naldukaminamakga, Jateja éegaba guañ najañguñguák, Asukuá Duwe zʉnekuane shalda maiñ juldiú naldabínekuek miñmeyaldikuamak nezhgakuxane miñkué.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Guatshak Jateja sakí zʉnekualdaldixa janaktú guanane nalgué jiaga, ni mek mu agisekuazháne ne, naski mu nagisekuá guane. Ai mu nagisekuane shaldaga jalde kaltak au nauwa miñmeyá guanuge.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Akna, mizukuakshatshak, Duwe Jesúja sakí káguba ikualkaki Jateja axañga ni mek mu agisekuazháne muldetua nagajiená guane miñnexaldixa.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Ekí Jateja axañga zaldakuek mu agisekuazhá guanane. Ne kaiga zʉnake aldéñ Asukuák zʉnekuane guaxal gaxaldixa zʉnezhgakuxanekuañ, ají múldigaba naldiñga nukshanamak kágubakuek kakbeñshaldixa izhgakuxanekue nañki, ají Aldunak zhinik na amak mu zʉñgisekuá guane.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ji mu zʉñgisekuane naldakí. Saldiñga saná na nahauxa Duwe Jesú “zʉnekuanamak shakldá” jañgui, kipanatshak askimimé nalda Duwetshi abuá jana zʉnaldekshixa. Ekí zʉnaldekshatshakna maiñ axautshi saná, nasʉñ juldiú saná Isayélkue juizhiñga Jateja Asukuá Duwe Jesú zʉnekuanéñ zhinik, bieni jana janshizhe zʉñkatshaldixa zʉñmenamak mipanaldixa nzha.|src="CN02068B.TIF" size="col" loc="(Ep 3.1; 4.1)" copy="DCC"
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Guatshak Jate éegaba guañ najañguñguéñ zhinik, ají kama nagenekga aldéñ axazauwi Asukuá zʉnekualdal gaxane shalda guaxaldikuamak nezhgakuxane.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Akze, naski Jatetshi nekldekue nahauxa zhaguáñ nakzé naldaldatshak jiaga, Jateki éegaba guañ najañguñguéñ zhinik na, juldiú saná naldabínekue Duwe Jesúki guagasá, atemajañ janshizhe miñkatshaka miñmeyaldikuamak nezhgakuxane.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Jate jika na nahauxa gauwaneja sakí janaktunane nalgué, ni mek axañga mu agisekuazháne ne amak zekuane saldiñga nekuek kagajienakldegamak kakbeyaldikue nezhgakuxane.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Jinake ekí janaktune naldakí. Aldéñga kaiga saldiñga alduna janshizhe, shanekue sanék gua niuwi axaldekue matáñ mizhatukakuek nasʉñ Asukuá Duwe Jesú ipanañkaldekuek zhinik na, Jate aldéñgabaga saldiñga nalda ishkué izhuka ne kakldekshaldixa nak.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Akze, Jateja kasaxa zhinikga sakí atshaldixa janaktune nalgué, Asukuá nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúk zʉnekualdatshake amak ibuakuá guane.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Akna Duwe alduna ishiji ipanañkaldéñ zhinik na, zʉñzék naldáaki Jate ldesañ axaldakldazʉnaka.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ekí nakna, naski mimishaldá guiyaba tuñkugé minaldukatshake, aguáñ izhababináldi miñgakuañnexaldikue. Akze, maiñ shalda guiyaba tuatokugéñ zhinik akldé miñzukuge naldashá.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ekí Saldiñga netshi Jateja [nauwijí Sáñkalda Duwe Jesútshi Ajatega] minkuane nakna axazguaxaldikuamak nuldu axayokuge.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Akze, aldéñki saná na nahauxa, jékaldaxa zaldakue, kagik zaldakue jiaga zʉnakauwane nak, e za Nauwijate izhuka.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Akna aldéñ za akaldak akzé, saldiñga aksui noshi, guagasá kama axaldé izhogéñ ají Aldunak zhinik mimijí aldunaxa muldetua kama mimakukshaldiamak mimakshishikuge.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ekíki Duwe Jesúk alduna mishéñ zhinik na, aldéñga mimijí aldunaldi izhoxal noxaldiamak. Ekí jiaga mimakshishikuge: Kaldi kama guxaldiamake shijualda jieñguamakbeñga, maiñ zʉjañguak aldunaldi kama guxaminega
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 saldiñga Duwe ipananekue juizhi, Duwe Jesú mitsá zʉnajañguxa muldetua miñgajienaka naldaldiamak. Akze, aldéñ zʉnajañguxaki guagasá atema nak, iskaitasá nene, iskaitasá nitshine, iskaitasá zabine.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Duweki mitsá zʉnajañguxa, ni meja auxaga agajienazháka naldatshak jiaga, ekí guagasá atemajañ mimajañguxá miñgajienaldiamak Jatek mimakshishikuge. Ekíki Saldiñga netshi Jate aldéñ naldi, ni ji jue naldáaki, auxaga nahamakbé, maiñ jiaga akldé akldeñga ajanamé minaldaldiamak.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Saldiñga netshi Jate akldé akzamakga akzukui kuizizhoshí. Aldéñki ají kamak zʉxaita ne nauwijí aldunaxa izhogéñ zhinik na, ji akshishanazʉnaka, sakí zʉñkatshaka kajañguxá guashiñki, zʉxaita atemajañ zʉñkatshaka.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Akna, Duwe Jesú ipanañkaldéñ zhinik saldiñga ají nekaldekuañki Saldiñga netshi Jatek za na akldé akzamakga akzukual, kaiga zhinik niuwizhinexá jiaga ekí zañga kuiznoshí. Ekíga shi naldí.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.