Efésios 2

Jatetshi múldigaba (KOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guatshak maiñ axañgaki sha atshiji, ijulduni mual miyatshiñguéñ zhinik na, aldunaldiñki shua guamine jana nuxa namine.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Ekí mizhekualguéñ Jate jañguazhékue sha atshiji izhogamak izhominane. Atshake jiséja alduna shanekue matáñ mishkakue kaksanegamak miñsaneshi zhekuaminane. Ejañki Jatek amak axatshasʉ́ñ akzekakue kaiga jiaga kaksanexalga izhuka.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ekue sha ajanashamakga saldiñga nasʉñ jiaga Duwe ipanagáñgaki sha katshixa nane. Ekí kizhoguéñ sha atshindana zʉñzeka zʉñsanegamak kutám za kajañguxa, sha katshamakga katshixa nane. Ekí kizhoguakna, Jateja saldiñga sha atshixakueki kaxañ atemajañ guiyaba katuñshamakga nasʉñ jiaga ekíga guiyaba zʉnatuñshakue zʉñgatsé nane naldashá.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ekí zʉñgatsalgué jiaga, Jateki guagasá atemajañ guañ zʉnajañgui izhuka, zʉxaita zʉnajañguxa nalguakna,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Asukuá Duwe Jesúk zhinik zʉnekuane. Sha atshiji za kizhoguéñ, aldunaldiñki shuañkalde jana nuxa kizhogué jiaga, aldéñki Asukuá kipanatshake aldunaldi abisajañ be zʉñzukuane. Akze, Jateki éegaba guañ zʉnajañguéñ zhinik na Asukuák zʉnekuane nakldá.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Aldéñki Asukuá Duwe Jesú shuiguenik izhgaldakshanamakga, nasʉñ jiaga aldunaxa abisajañ zʉnakukshá guanéñ zhinik na, Asukuá nañga jékaldaxa aldunaldiñki zʉnete guane nakldá.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ekíki niuwizhinexá zegatshak, Jateja sakí guagasá, atemajañ éegaba guañ zʉnajañguéñ zhinik na, juañ zaldaba zʉñkatshiji Asukuá Duwe Jesúk zʉnekuane saldiñgak awatuñshaldiamak.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Akze, Saldiñga netshi Jateki éegaba guañ zʉnajañguéñ zhinik na, Asukuá Duwe Jesú namak jañgui alduna kishatshakna zʉnekuá guane. Ne, axaldáñ sakígaba janshibé katshéñ zhinik Jate zʉnekualdagába, éegaba zʉnekuá guane.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Akze, aldéñki ni me janshizhe atshéñ nuxa ikualdazhé. Ekíki ni me axaldáñgaba atshéñ nuxa ishkuane sekuazhikshazháldiamak.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Jinake naldakí. Saldiñga netshi Jate sakí naldakualdixa zʉnakauneki Asukuá Duwe Jesú kipanéñ zhinik na abisajañ zʉnakukshixa nak. Ekí zʉnakukshanéñ zhinik na, aldéñ naldi axañga zhinik saldiñga janshizhe axatshakualdixa janazʉñgaktunanega amak axatshalga izhogakualdiamak.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ekí nakna maiñ juldiú saná naldabíne kukaminekuañ axañki sakí mizhuka nane ekí be izhgisekuakue: Nasaná juldiúkue Jateja ají kaldé ishkualdi nogakualdiamake nauwa abeñguakue guakldanamak abeñguazhámine. Akna abeñguanekueja aguáñ mimezhabashi, “abeñguabínekue” miñkaldeka. Naldatshak amak abeñguanekueki egaba abuák kágubaja nuxa kabeñguxa.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Guatshak ekí be izhgisekuakue: Atshake Duwe Jesú minkualdaldiamak ipanagá minogueñgaki, ek agajué izhominane. Saldiñga netshi Jateja juldiú saná, Isayélkueki ají kuíbuldu giemi naldaldiamak izhgakuxananekue na miñgatsaldagálde nalguakna, aldéñ na ishkualdi izhoxaki ajíkue janshizhe kaxatshaldixa kakbenanamak ipanabináldixa namine. Akna, kagik zhekualdabinogéñ Jate “me ne” miñsʉ́ñzaldi na, “Jate nazikualdaldini aldéñ nugeñka izhoshiñga nezhokshaldixa nindá” jañgui jiaktuabíne nane naldashá.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ekí Jatek agajué zhekualdabinogué, kaigaki maiñ Asukuá Duwe Jesú nauwitsaldí abi akzuldi shuaneki “nazikuanamak shakldá” jañgui ipanaminéñ zhinik na, Jateja Aldesañ mimeshkuldák guane nakldá.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Akze, Duwe Jesú aldéñga na señgaba zhe zʉnaldokshixa. Axañgaki juldiú sanákue, axautshi sanákue na izhguldiyañkaldéñ zhinik na jakshizha jana san san zʉnezhgajuekuane nane. Ekí kizhogué jiaga, Duwe Jesúja jakshizha tiñgui jana izhguldiya naldaksánshi mozhua saná kaldalgué aldunaxa askimimé zʉnaldekshá guane.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Akze, aldéñki nauwitsaldí shuiguéñ zhinik na, ishkualdakualdiamak juldiútshi guiyabaja guagamak atshakue zʉñgatsaldaksánsha guane. Jinake ekí zʉñkatshazhá. Aldéñga mozhua nalda, juldiú sanákue, axautshi sanákueja zhualduxa e iyapanéñ zhinik na, askimimé ajígaba kaldekshi señgaba zhe kaldokshaldixa nak.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Akze, Duwe Jesú kaldixa axaldi shuiguéñ zhinik na, ai mozhua nalda nekue Jate na zʉneshkabakuí, askimimé zʉnaldekshane. Ekíki kizhguldiñkakue kaldalgué jiaga, izhguldiyaldazʉñsá guakualdiamak.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Guatshak, Duwe Jesúki kagik nagueni maiñ juldiú saná naldabínekuañ Jatek agajué mizhekue, nasaná juldiúkue Jatek akldé akyó zeñ kizhukakuañ jiaga, zhualduxa Jate na señgaba zhe nonazʉnaka guaklde.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Akze, Duwe zʉnekuanéñ zhinik na, Jatetshi Alduna ezuamekga nasʉñ juldiúkuañ, maiñ axautshi sanákue jiaga, zhualduxañga Jate ldesañ nakldazʉnakagaba nakldá.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Ekí nakna, maiñ juldiú saná naldabíne awagaxa zaldakue jana zhekuaminane, kaiga zʉnake ajíkue izhgakuxanamakga mimezhgakugatshakna ají giemikue mimaldekshane. Akna nasʉñ juizhiñga Jatetshi juk zaldagaba miné.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Ekíga na, nasʉñ Duwe ipanañkaldekuañki Jatetshi juwí jana kaldé. Akze, juwí axauwapanatshak juxasakue ajieñguamakbe, Jateja Asukuá Duwe Jesú zʉnekuane guaxal gaxanekue, ají Aldunakga ají múldigaba naldiñga kaldukshanamak kágubakuek kakbeñshixakue nañga ají juwí gauwapanka. Maiñki juxasakue bakaldak juwí misezhexaldixa jana miné. Guatshak Jatetshi juwí sezhexaldiauxatshi jagi abuwa akldé akzeki Asukuá Duwe Jesú izhuka.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Akna saldiñga juxaldekueki jagi abuwakgaba kama guxane nogamakbe, nasʉñ Duwe ipanañkaldekuañ Ekgaba zhualduxa kama zʉnakukshane nogatuka. Ai zhinik na, Duwe Jesúja juwí akldé akldeñga axazguxá jana, Jatetshi juwí aldéñ izhogaldi zʉnaldekshatuka.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Akze, maiñ axautshi saná Duwe ipanaminéñ zhinik na, nasʉñ juldiú sanákue juizhiñga askimimé zʉnaldekshatshakna, Jatetshi juwí jana kaldé nak aldéñ nasʉñldi ají Aldunak izhoxal naka nakldá.(Ep 2.20-22)|src="KO_EPH_2.20.tif" size="col" copy="Mardty Anderson"
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.