2 Timóteo 1
Jatetshi múldigaba (KOG) vs NTLH
1 Naski Pábuldu Saldiñga netshi Jateja jañguamak Asukuá Duwe Jesú Zʉnekualkajañki ají múldigaba guaxal nakaxanek kalta gauwatokuge. Jateki Asukuá Duwe ipanañkaldekuañ izhoshiñga zʉnezhokshaldixa zʉñmeyanane nak, ai shalda guaxaldikuamak nezhgakuxane nzhakú.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timuteyu, mañki nasukuá giemi jana majañguge jalde kalta mikuzgauwatokuge.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Guatshak nabamakueja Jate axazauñka nanamakbeñga, nas jiaga “atshakuamak sha atshatokú” nakldeshi axazauñkuge. Niuwisʉñ, sesʉñ axazguakugauxa ma shalda be mezhgisekui, “zeñ nzhakldék” akbeñkuge.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nas mabashapanaldatshak mauwamalde be nagisegatshakna, matshuwi zeñ nakzexaldiamak mokue matundana nakzeshi ni izhokú.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ma Duwe Jesúk migatsauxa alduna mishixa jiaga be mezhgisekualga nokuge. Akze, mijaba wezhu Aldueda, mijaba Eyunise mizhaxañga Duwe Jesú namak ajañgui, alduna iyashixa nanamak, ma jiaga ekíga Duwe namak jañgui, agapa neyabalduka muldetua maldakué.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ekí nakuakna ekí be migisekualdikue. Káuxalda mipañgualdatshak Jateja axautshikue magaunexaldiamak matshishaldixa migeneki guksé sanazháldiamak ajueñguamak akldeñga amak axatshál maldoxaldí.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Akze, Jateja zhe zalda xalde naldakualdiamak ají Alduna zʉñgegazháne. Ekí ne, aldunaxa kama naldakualdiamak zʉnake ají Alduna zʉñgene. Eñkañga na, axautshikue izhgajañguakualdiamak zʉñgauneka. Eñkañga na, axaldáñ muldetua zhiksanegakualdiamak zʉñgauneka nakldá.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Akna nauwijí Sáñkalda Duwe mikuane shalda guagakue jiwak mikzegagába, ni nas e shalda kalseldi nabexane shalda jiaga jiwak mikzegazháldi. Ekí ne, Jatejañki ají kama migenéñ zhinik na, Duwe shalda guaxabaldogéñ najanamé e shaldaki guiyaba tumildaka mitshanaldí.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Akze, Nauwijatega zʉnekualdi ají giemikue, aldéñ akldunamak izhogakualdiamak zʉnezhgakuxá guane. Naldatshak nasʉñ janshizhe katshéñ zhinik zʉnezhgakugagába, kasaxaga zhinik éegaba guañ zʉnajañgui Asukuá Duwe Jesúk zʉnekualdaldixa janazʉñgaktunanéñ zhinik na ekí zʉnezhgakuxane.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ne kaigaki Asukuá Duwe Jesú zʉnekualdal kagik nagatshakna, Jate mitsá éegaba guañ zʉnajañguxa mu zʉñgisekuá. Akze, Duwejañki shuixak kama ikugatshakna agubiyá guane. Akna Duwe zʉnekuane nukshi kipanéñ zhinik na, izhoshiñga zʉnezhokshataná mu zʉñgisekuá guane nakldá.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Akze, Duwe Jesúja aldéñ zʉnekuane shalda guaxaldikuamak, ají múldigaba guaxal nakaxane naldaldikuamak, e shalda shizhiyaldikuamak nezhgakuxane.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Amak axatshikuge shalda na kalseldi, guiyaba tuwi izhoxaldatshak jiaga, jiwak nakzegáaki ni izhokú. Jinak naldakí. Naski Duwe Jesú namak jañgui alduna ishikugeki muldetua “me ne” nakué. Ekí nakualdi na, “Duweki kaiga zhinik mokue naxaldieñka yo, nají alduna auxaga agenuge numañ nagatuaka, jiba axatshaldikue nagene numañ nagatuñka shakldá” nakué nak.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Guatshak nas jian shi mixaldiyanuge nagastú xaldeki ma zhinik ekíga shizhiji makualdí. Amak shizhiyabaldogatshak, Duwe Jesútshi nekbaldéñ zhinik na, ek za alduna ishalga, axautshikue kezhgajañgualga mizhoxaldí.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Jateja múldigaba Asukuá zʉnekuane namaklde makuaxaldiamak mezhgakuxane nakna, ají Alduna nasʉñldi izhuka migaunegatshakna, ai jian shizhiya akzeki ayushazháldiamak numañ tuwi makualdí.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Guatshak mikuamakga na, Asia zalda Duwe ipanane matshuwi nekueki nabashá akuane, aikuega na Pijeldu, Edmójene nakldá.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onésipulduki ajúk zaldakue juizhi nauwijí Sáñkaldaja guañ jañguakue akshishikuge. Jinak naldakí. Kalseldi nabexane shalda jiwak akzegagába, naxabizhi matshuwi juizha zeñ nakzukui aldunaxa nezhiksekushane.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ekí atshaldiamake, jai kuíbuldu Aldumak nagatshak, mani nabexane akzaldaldikuamak kama ilshiji naldijiñgaba akzanuge.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Axañga Epesuxa izhogukuéñ jiaga, eñki nagauneshiñgaba izhonane muldetua mikué. Akna, nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú zʉñgatsé azhi zʉñgatsaldakí ne zʉnatualdiéñ ldiuwañ, eñki guañ shi jañguí.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.