1 Tessalonicenses 5
Jatetshi múldigaba (KOG) vs VC
1 Gajakue, Duwe Jesú ji ldiuwañ, mitsá zaldaldiéñ naxaldixaga miñmeji kalta miñgakauwakue zʉñgatsaldakí.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Akze, ezua tusheka sesʉñ mitsake mintushexal miñkaldaxaldixa miñsʉ́ñ minoxaldieñga nagamakbe, Duwe Jesúki zʉñsʉ́ñ noxaldieñga mokue kagik naxaldixa miñkué.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ekíga na, munzhi somája mitsák ixauldaldixa aksʉ́ñ noxaldieñga ixauldapanamakbe, kágubakueki “kaiga zʉna ni ji zʉnakuá naldakí, señgaba zhe ni kaldók” aldegatoxaldiéñ ubañga zʉ́xaita kagisaldapanaldixa. Akna sakígaba guiyaba tuwak izhakuigakue atuazháldixa nzha.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Gajakue, maiñ zʉnake aldunaldi tuañ ilzukuamine izhoxabiñsá guamine nakna, Duwe Jesú za jiaktú minoxaldiéñ miñkaldagatshak, tusheka mitsheñshakuamak mimeshkaldakuikshazháldixa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Akze, maiñ Jatetshi nekbineke aldunaldi muñshí miñzekldéñ zhinik na jian ne atshakuamak miyatshixa nakna, niuwisʉñ zalda miné. Ne, nasʉñga tuañ ilzukuanekue sesʉñ sha ajanashamak atshakue zʉñgatsaldakí.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Akna, nasʉñki ezuakue aldunaxa kabanekue ashekuamakbé izhogagába, uba zhikldeñsháñkalde, be noshi, axaldáñ zhiksaneshi kuizizhoshí.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Akze, kágubakue tuañ zegatshak zegatuka iyajanagába axabaka. Ekíga na tuañ zegatshake, azatukakueki egaba azatushi alduka.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ne nasʉñ zʉnake muñshí zʉnzeklde kizhogakna, muldetua axaldáñ zhiksanekalde kuizizhoshí. Ezua kaukshal neyatshak akiyasalshi guakuak shezhaxalda tshakue itshualdiyamakbeñga na, aldunaxa numañ atuwiñga ekí atshakue: Duwe Jesúk alduna ishalga, kágubakue jiaga kezhgajañgualga, “Duwe Jesúki muldetua auxaga nazikualdaldixa shakldá” jañgui, jiaktualga kuiznoshí.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Akze, Saldiñga netshi Jateja kaxañ atemajañ guiyaba zʉnatuñshaldixa zʉnezhgakugazháne, Asukuá nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúk zʉnekualdaldixa niñkauwañki zʉnezhgakuxane.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Duweki nauwitsaldí shuizhá guane, ekíki aldéñ mokue nagatshak, e ipanañkaldaldixake be nogakualdi, azhi shua naldakualdiák jiaga, zhualduxañga aldéñ na izhoshiñga izhogakualdiamak.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ekí zexaldixa miñkuakna, Duwe muldetua alduna mishaldiamak ataba atabañ zhinik izhgauneshi, aldunaxa akuiyakshapanaminakga akldé akldeñga akuiyakshál minoxaldí.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Gajakue, nauwijí Sáñkaldaja aldéñ ipanaminekuañ miñsanexaldiamak miñgitenekueki amak miñsaneshi, guiyaba jian ne miñmeyaldiamak kama izhalshijiñgaba ashekuakna, muldetua kaxabetakue miñgakuañnegakualdixa.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Akze, ekue miñgaunexaldiamak jiba ajanashiji izhukakue nakna akzé katuwi, kezhgajañgui miñgualdí. Maiñgabaga ezuak ezuak muldetua señgaba zhe minoxaldí.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Gajakue, ekí jiaga miñgakuañnegakualdixa: Mielde Duwe ipananekueki ni ji jiaga atshasʉ́ñ, miwa kakzeshi guaté mitualdiake, “anuñké nogakue miñgatsaldakí nibatú” keshkaldukshi miñgualdí. Azhi mielde aldunaxa jie akzegatukakueki kakuiyakshi miñgualdí. Azhi mielde aldunaxa auxaga kama aksʉ́ñzekueki kagauneshi miñgualdí. Mieldeki sakí izhogakue agatsamak ubañga izhogakí naldaldiák jiaga, abeti miñgualdí.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Mieldeki sha makualdiák, ma zhinik ekíga makiyushaldixa itshanagába. Akze, maiñ Duwe ipanaminekuañgabaki janshizhe za ishkatshakue kama milshaldí. Ekíga na, saldiñga kágubakue jiaga janshizhe kaxatshakue minshanaldí.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Maiñki niuwi akbaja naldakí zeñ zalda miñzexal,
16 Vivei sempre contentes.
17 Jate axazguaxal za mizhekualdaldí.
17 Orai sem cessar.
18 Sakígaba zegatoxaldiéñ jiaga, aldéñ “zeñ nzhakldék” akbeyal za mizhekualdaldí. Jinake naldakí. Maiñ Duwe Jesú Zʉnekualka ipanamineke, Jateja ekí izhogakue mimajañguxa nak.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Jatetshi Alduna miñsanegatshak axaldukasʉ́ñ miñzegagába. Ekí miyatshaldiák, guksé sanamakbe Jatetshi Alduna miñsaneka misañgualdixa.
19 Não extingais o Espírito.
20 Akna, ezuake ai Aldunajañga Jatetshi múldigaba naldiñga nukshanamak miñmeyaldiák, “ji guaká mizek” jañguabináldi.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Amak miñgabeyaldiák, aiki Jatetshi Aldunaja guakshatuka, azhi eja guakshakí nuká guajakue. Akze, eja guakshatuka mitualdiák zʉnake, ipani miñgualdí.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ne sakígaba naldagálde miñgabeyaldiák zʉnake ipanagába, shanek agajué minoxaldí.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Saldiñga netshi Jate aldunaldi señgaba mikzexatshi jateki aldéñga ajíkuañki muldetua miñgatsauxa akldunamakga ají za shi mimezhokshí. Ekíga na, kaiga zhinik maiñ miñgatsauxa aldéñ na ishkaldaldakuéñ, aldunak, abuák jiaga sha atshagába, jian minekue, ni miñgatsé mimakuák naldakí mimezhokshiñga, nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú mokue naxaldieñka yo shi mimezhokshí.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Akze, Nauwijateki guakldanamak za atshixa izhogakna sakí mizhekualdaldixa mimezhgakuxane nake, amak mimezhokshaldixa nakldá.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Gajakuañ, maiñ zhinik Jatek zʉnakbeyalga mizhekualdaldí.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Maiñ Duwe ipanaminekuañgaba mitsák miyatuatshak, ajañgui mual za mishkazguaxaldí.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúja niuwi miñgé zhuxañga ekí niuwi miñgexaldikue: Jalde kaltaki saldiñga Duwe ipanaminekuañ minahauxa minukaldiamak ishkakzukuakshi miñgualdí.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú atemajañ éegaba guañ mimajañgualga shi noshi. Ekíga shi naldí.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.