1 Tessalonicenses 5
Jatetshi múldigaba (KOG) vs NVT
1 Gajakue, Duwe Jesú ji ldiuwañ, mitsá zaldaldiéñ naxaldixaga miñmeji kalta miñgakauwakue zʉñgatsaldakí.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Akze, ezua tusheka sesʉñ mitsake mintushexal miñkaldaxaldixa miñsʉ́ñ minoxaldieñga nagamakbe, Duwe Jesúki zʉñsʉ́ñ noxaldieñga mokue kagik naxaldixa miñkué.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ekíga na, munzhi somája mitsák ixauldaldixa aksʉ́ñ noxaldieñga ixauldapanamakbe, kágubakueki “kaiga zʉna ni ji zʉnakuá naldakí, señgaba zhe ni kaldók” aldegatoxaldiéñ ubañga zʉ́xaita kagisaldapanaldixa. Akna sakígaba guiyaba tuwak izhakuigakue atuazháldixa nzha.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Gajakue, maiñ zʉnake aldunaldi tuañ ilzukuamine izhoxabiñsá guamine nakna, Duwe Jesú za jiaktú minoxaldiéñ miñkaldagatshak, tusheka mitsheñshakuamak mimeshkaldakuikshazháldixa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Akze, maiñ Jatetshi nekbineke aldunaldi muñshí miñzekldéñ zhinik na jian ne atshakuamak miyatshixa nakna, niuwisʉñ zalda miné. Ne, nasʉñga tuañ ilzukuanekue sesʉñ sha ajanashamak atshakue zʉñgatsaldakí.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Akna, nasʉñki ezuakue aldunaxa kabanekue ashekuamakbé izhogagába, uba zhikldeñsháñkalde, be noshi, axaldáñ zhiksaneshi kuizizhoshí.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Akze, kágubakue tuañ zegatshak zegatuka iyajanagába axabaka. Ekíga na tuañ zegatshake, azatukakueki egaba azatushi alduka.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ne nasʉñ zʉnake muñshí zʉnzeklde kizhogakna, muldetua axaldáñ zhiksanekalde kuizizhoshí. Ezua kaukshal neyatshak akiyasalshi guakuak shezhaxalda tshakue itshualdiyamakbeñga na, aldunaxa numañ atuwiñga ekí atshakue: Duwe Jesúk alduna ishalga, kágubakue jiaga kezhgajañgualga, “Duwe Jesúki muldetua auxaga nazikualdaldixa shakldá” jañgui, jiaktualga kuiznoshí.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Akze, Saldiñga netshi Jateja kaxañ atemajañ guiyaba zʉnatuñshaldixa zʉnezhgakugazháne, Asukuá nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúk zʉnekualdaldixa niñkauwañki zʉnezhgakuxane.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Duweki nauwitsaldí shuizhá guane, ekíki aldéñ mokue nagatshak, e ipanañkaldaldixake be nogakualdi, azhi shua naldakualdiák jiaga, zhualduxañga aldéñ na izhoshiñga izhogakualdiamak.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ekí zexaldixa miñkuakna, Duwe muldetua alduna mishaldiamak ataba atabañ zhinik izhgauneshi, aldunaxa akuiyakshapanaminakga akldé akldeñga akuiyakshál minoxaldí.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Gajakue, nauwijí Sáñkaldaja aldéñ ipanaminekuañ miñsanexaldiamak miñgitenekueki amak miñsaneshi, guiyaba jian ne miñmeyaldiamak kama izhalshijiñgaba ashekuakna, muldetua kaxabetakue miñgakuañnegakualdixa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Akze, ekue miñgaunexaldiamak jiba ajanashiji izhukakue nakna akzé katuwi, kezhgajañgui miñgualdí. Maiñgabaga ezuak ezuak muldetua señgaba zhe minoxaldí.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Gajakue, ekí jiaga miñgakuañnegakualdixa: Mielde Duwe ipananekueki ni ji jiaga atshasʉ́ñ, miwa kakzeshi guaté mitualdiake, “anuñké nogakue miñgatsaldakí nibatú” keshkaldukshi miñgualdí. Azhi mielde aldunaxa jie akzegatukakueki kakuiyakshi miñgualdí. Azhi mielde aldunaxa auxaga kama aksʉ́ñzekueki kagauneshi miñgualdí. Mieldeki sakí izhogakue agatsamak ubañga izhogakí naldaldiák jiaga, abeti miñgualdí.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mieldeki sha makualdiák, ma zhinik ekíga makiyushaldixa itshanagába. Akze, maiñ Duwe ipanaminekuañgabaki janshizhe za ishkatshakue kama milshaldí. Ekíga na, saldiñga kágubakue jiaga janshizhe kaxatshakue minshanaldí.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Maiñki niuwi akbaja naldakí zeñ zalda miñzexal,
16 Estejam sempre alegres.
17 Jate axazguaxal za mizhekualdaldí.
17 Nunca deixem de orar.
18 Sakígaba zegatoxaldiéñ jiaga, aldéñ “zeñ nzhakldék” akbeyal za mizhekualdaldí. Jinake naldakí. Maiñ Duwe Jesú Zʉnekualka ipanamineke, Jateja ekí izhogakue mimajañguxa nak.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jatetshi Alduna miñsanegatshak axaldukasʉ́ñ miñzegagába. Ekí miyatshaldiák, guksé sanamakbe Jatetshi Alduna miñsaneka misañgualdixa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Akna, ezuake ai Aldunajañga Jatetshi múldigaba naldiñga nukshanamak miñmeyaldiák, “ji guaká mizek” jañguabináldi.
20 Não desprezem as profecias,
21 Amak miñgabeyaldiák, aiki Jatetshi Aldunaja guakshatuka, azhi eja guakshakí nuká guajakue. Akze, eja guakshatuka mitualdiák zʉnake, ipani miñgualdí.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ne sakígaba naldagálde miñgabeyaldiák zʉnake ipanagába, shanek agajué minoxaldí.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Saldiñga netshi Jate aldunaldi señgaba mikzexatshi jateki aldéñga ajíkuañki muldetua miñgatsauxa akldunamakga ají za shi mimezhokshí. Ekíga na, kaiga zhinik maiñ miñgatsauxa aldéñ na ishkaldaldakuéñ, aldunak, abuák jiaga sha atshagába, jian minekue, ni miñgatsé mimakuák naldakí mimezhokshiñga, nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú mokue naxaldieñka yo shi mimezhokshí.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Akze, Nauwijateki guakldanamak za atshixa izhogakna sakí mizhekualdaldixa mimezhgakuxane nake, amak mimezhokshaldixa nakldá.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Gajakuañ, maiñ zhinik Jatek zʉnakbeyalga mizhekualdaldí.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Maiñ Duwe ipanaminekuañgaba mitsák miyatuatshak, ajañgui mual za mishkazguaxaldí.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúja niuwi miñgé zhuxañga ekí niuwi miñgexaldikue: Jalde kaltaki saldiñga Duwe ipanaminekuañ minahauxa minukaldiamak ishkakzukuakshi miñgualdí.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nauwijí Sáñkalda Duwe Jesú atemajañ éegaba guañ mimajañgualga shi noshi. Ekíga shi naldí.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.