Josué 15

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라
1 As famílias da tribo de Judá receberam uma parte da terra com os seguintes limites: ao sul as terras iam até a divisa de Edom e até o deserto de Zim.
2 그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
2 Começavam bem no sul do mar Morto
3 아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 앗달도 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고
3 e iam em direção ao sul, desde a subida de Acrabim até chegar a Zim. Partindo da região sul, a divisa subia a Cades-Barneia, passava por Hezrom, ia até Adar e rodeava Carca.
4 거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라
4 Continuava até Azmom e seguia o ribeirão, na divisa do Egito, até o mar Mediterrâneo, onde terminava. Estas eram as divisas da tribo de Judá, ao sul.
5 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터
5 A leste a divisa era o mar Morto, até o ponto onde o rio Jordão desemboca. Ao norte a divisa começava ali,
6 벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고
6 seguia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá. Daí subia até a pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
7 또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠빔 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며
7 Depois, começando no vale da Desgraça, ia até Debir e voltava para o norte na direção de Gilgal, que fica em frente da subida de Adumim, no sul do vale. Em seguida continuava até as fontes de Semes e depois até a fonte de Rogel.
8 또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이 곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며
8 Daí atravessava o vale de Ben-Hinom, no sul da montanha dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Depois a divisa seguia até o alto da montanha que fica em frente do vale de Hinom, no lado oeste, no fim do vale dos Gigantes, ao norte.
9 또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며
9 Partindo do alto da montanha, ia até as fontes de Neftoa e daí até as cidades vizinhas do monte Efrom. Aí voltava na direção de Baalá (ou Quiriate-Jearim)
10 또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일산에 이르러 여아림산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고
10 e rodeava Baalá pelo oeste até o monte Seir. Então passava pelo lado norte do monte Jearim (ou Quesalom), descia até Bete-Semes e ia além de Timna.
11 또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며
11 Daí a divisa seguia pelas subidas das montanhas ao norte de Ecrom, voltava até Siquerom, passava o monte Baalá, saindo em Jâmnia e terminando no mar Mediterrâneo.
12 서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라
12 A oeste a divisa era o litoral do mar Mediterrâneo. Estas eram as divisas da terra das famílias da tribo de Judá.
13 여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라
13 Como o Senhor havia ordenado a Josué, uma parte da terra do povo de Judá foi dada a Calebe, filho de Jefoné. Josué lhe deu Hebrom, que era a cidade de Arba, o pai de Anaque.
14 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
14 Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque, isto é, Sesai, Aimã e Talmai.
15 거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라
15 De lá foi atacar o povo que vivia em Debir, cidade que antes se chamava Quiriate-Sefer.
16 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
16 Calebe disse: — Eu darei minha filha Acsa em casamento ao homem que conseguir conquistar a cidade de Quiriate-Sefer.
17 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 `자기 아비에게 밭을 구하자' 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 `네가 무엇을 원하느냐 ?'
17 Otoniel conquistou a cidade. Ele era filho de Quenaz, o irmão de Calebe. Então Calebe lhe deu sua filha Acsa em casamento.
18 가로되 `내게 복을 주소서 ! 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서' 하매 갈렙이 윗 샘과 아랫 샘을 그에게 주었더라
18 Quando Acsa foi morar com Otoniel, ela insistiu com ele que pedisse ao pai dela algumas terras. Acsa foi para o lugar onde Calebe estava, e, quando ela desceu do jumento, o seu pai perguntou: — O que é que você quer?
19 유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라
19 — Eu quero um presente! — respondeu ela. — Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes que ficavam nas terras altas e nas baixas.
20 유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과, 에델과, 야굴과,
20 As terras que as famílias da tribo de Judá receberam como sua propriedade são citadas em seguida.
21 기나와, 디모나와, 아다다와,
21 Bem no sul, perto da divisa de Edom, elas receberam as cidades de Cabzeel, Éder, Jagur,
22 게데스와, 하솔과, 잇난과,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 십과, 델렘과, 브알롯과,
23 Quedes, Azor, Itnã,
24 하솔 하닷다와, 그리욧 헤스론 곧 하솔과,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 아맘과, 세마와, 몰라다와,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (ou Hazor),
26 하살 갓다와, 헤스몬과, 벧 벨렛과,
26 Amã, Sema, Molada,
27 하살 수알과, 브엘세바와, 비스요댜와,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 바알라와, 이임과, 에셈과,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotia,
29 엘돌랏과, 그실과, 홀마와,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 시글락과, 맛만나와, 산산나와, 르바옷과,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 실힘과, 아인과, 림몬이니 모두 이십구 성읍이요 또 그 촌락이었으며
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 평지에는 에스다올과, 소라와, 아스나와,
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo vinte e nove cidades, mais os povoados vizinhos.
33 사노아와, 엔간님과, 답부아와, 에남과,
33 As cidades na planície foram Estaol, Zora, Asnate,
34 야르뭇과, 아둘람과, 소고와, 아세가와,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 사아라임과, 아디다임과, 그데라와, 그데로다임이니 모두 십 사 성읍이요 또 그 촌락이었으며
35 Jarmute, Adulã, Socó, Azeca,
36 스난과, 하다사와, 믹달갓과,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo catorze cidades, mais os povoados vizinhos.
37 딜르안과, 미스베와, 욕드엘과,
37 Também receberam as cidades de Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 라기스와, 보스갓과, 에글론과,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 갑본과, 라맘과, 기들리스와,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 그데롯과, 벧다곤과, 나아마와, 막게다니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이었으며
40 Cabom, Laamas, Quitlis,
41 립나와, 에델과, 아산과,
41 Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maquedá. Ao todo dezesseis cidades, mais os povoados vizinhos.
42 입다와, 아스나와, 느십과,
42 As famílias de Judá também receberam Libna, Eter, Asã,
43 그일라와, 악십과, 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
43 Ifta, Asnate, Nezibe,
44 에그론과, 그 향리와, 촌락과,
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo nove cidades, mais os povoados vizinhos.
45 에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며
45 Receberam ainda Ecrom com os seus povoados e aldeias
46 아스돗과, 그 향리와, 촌락과, 가사와, 그 향리와, 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며
46 e todas as cidades e povoados perto de Asdode, desde Ecrom até o mar Mediterrâneo.
47 산지는 사밀과, 얏딜과, 소고와,
47 Receberam as cidades de Asdode e Gaza, com os seus povoados e aldeias, que iam até o ribeirão na divisa do Egito e até o litoral do mar Mediterrâneo.
48 단나와, 기럇 산나 곧 드빌과,
48 Na região montanhosa, as cidades de Samir, Jatir, Socó,
49 아납과, 에스드모와, 아님과,
49 Daná, Quiriate-Sana (ou Debir),
50 고센과, 홀론과, 길로니 모두 십 일 성읍이요 또 그 촌락이었으며
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 아랍과, 두마와, 에산과,
51 Gosém, Holom e Gilo. Ao todo onze cidades, mais os povoados vizinhos.
52 야님과, 벧 답부아와, 아베가와,
52 As famílias de Judá também receberam Arabe, Dumá, Esã,
53 훔다와, 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 마온과, 갈멜과, 십과, 윳다와,
54 Hunta, Quiriate-Arba (ou Hebrom) e Zior. Ao todo nove cidades, mais os povoados vizinhos.
55 이스르엘과, 욕드암과, 사노아와,
55 Receberam as cidades de Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 가인과, 기브아와, 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 할훌과, 벧 술과, 그돌과,
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo dez cidades, mais os povoados vizinhos.
58 마아랏과, 벧 아놋과, 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며
58 Receberam ainda Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 기럇 바알 곧 기럇 여아림과, 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo seis cidades, mais os povoados vizinhos.
60 광야에는 벧 아라바와, 밋딘과, 스가가와,
60 Receberam também Quiriate-Baal (ou Quiriate-Jearim) e Rabá: duas cidades, mais os povoados vizinhos.
61 닙산과, 염성과, 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라
62 Nibsã, a “Cidade do Sal” e a Fonte de Gedi. Ao todo seis cidades, mais os povoados vizinhos.
63 — ausente —
63 Mas o povo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus que moravam em Jerusalém; até hoje eles moram ali com o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.