Tiago 5

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba꞉bema꞉ dogodogopa꞉la꞉, la꞉ naeno tabo hidamo nulia꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉ma tetelo ihimi na꞉tupuima꞉la꞉, mabu koko temetema꞉te la꞉tamo ba꞉ na꞉pelama꞉,
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 iyo, tete tatalila la꞉eno dogodogo komate kokubakubahama꞉na꞉. Ba꞉ba tetelo la꞉eno pupulino ilina unawa꞉te nalete,
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 ba꞉bene la꞉eno hidohido disi hakate ba uwate nonokama꞉ ba꞉bo keda꞉hama꞉na꞉. Ba꞉bema꞉ hibila, Godote tawakalubino kuba danagilamelelamemene, ba꞉be Ko Hegelalo ba꞉bi nonoka ilinate la꞉eno kuba ododili komo ba꞉gala kuba ukui komo kohawakalilamema꞉na꞉. Numa꞉la꞉, ba꞉moe hopoeno kuititi tetete ba penape, la꞉eno ilina ya꞉lo a꞉dogodoguilamenamimata, huiyatiya tete tatalila la꞉eno kalakala komote kowiboma꞉ne, iyo, la꞉eno nonoka ilinate la꞉eno ape ba kubahilame la꞉eno kalakalate ba꞉bo kowiboma꞉ne, helonomo koete daha ipulunomoma꞉ keba ka꞉na ka꞉midinako ba꞉ba ka꞉na.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ba꞉ hibila, la꞉eno kuba komo ba꞉ ba꞉ma ka꞉na itana. La꞉eno koko bisnisi ipuwalo puya꞉te la꞉eno kolowamino pali ilina da꞉tapiholamenaka, la꞉le iba꞉tamo hido huiya a꞉kikalama꞉lemata, ba꞉bema꞉ iba꞉te ibino temeteme ipuwalo konomamo ihimina. A꞉iye, Helodawa Godote ba꞉be ihimi komo ya꞉lo iya꞉tawui!
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, la꞉ ba꞉moe hopolo dogodogopima꞉ ba eda꞉hana la꞉ ha꞉kiya la꞉eno kateneno ubilo la꞉ a꞉kalakaluilamenakomata, iyo, la꞉ hidohido baa꞉ ba nahana gadigadihibima꞉ ya꞉lo eda꞉huimata. Ba꞉bema꞉ gadigadi kau-goegoe keba ka꞉nala꞉ka꞉ la꞉ ba꞉ba ka꞉nala, tete tatalila Namutudawate la꞉ anakapulamema꞉ kopema꞉ne.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ba꞉gala eta komo. Komo tetelo la꞉le tuputupu tawakaluba꞉tamo maubahalete, ba꞉bene la꞉le ibi gabomana꞉tamo dito magatalenakomata iba꞉te iba꞉tamo hoe huiya kikalamema꞉. A꞉iye! Ba꞉bi tawakaluba꞉te la꞉tamo eta kuba a꞉kododa꞉la꞉, huiyatiya ba꞉be gabodo la꞉le ibi dito anakapulamenakomata!
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ba꞉bema꞉ naeno ekaka꞉la꞉, la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉ Kodawa Ya꞉sukunu pe teta꞉mo. Wadiyala la꞉ pali ododidawoeno komo nemalagidolala꞉, ebete pali ilina amihote hidohido pali ilina naha tete ba꞉bo kolatimima꞉ne. Ba꞉ma ka꞉na dopo manome tetelo wegolate donakomene ba꞉gala kuititi manomelo gala da꞉konakomene, hakate hido gibama꞉ ba eda꞉ ebeno pali ilinate hidamo ba꞉bo kapepehoma꞉na꞉.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ba꞉bema꞉ la꞉ ba꞉ atumu Ya꞉sukunu pe komo latimima꞉ ubiha꞉ma꞉ eda꞉haheno kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉, mabu ebeno pe tete ba꞉ na꞉tatali!
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ba꞉bema꞉ naeno ekaka꞉la꞉, la꞉ ipuwalo etate eta lumagino komoma꞉ ubiha꞉ tabo akagaa꞉la꞉, mabu diyala, Godote amia꞉no tamedawoeno emede komo modoboma꞉ ba goe huiyatiya ama꞉ kubadawama꞉ da꞉ goemene. Iyo, ba꞉be Kodawate ba꞉ na꞉pe a hiliyonomoeno komokomo kopanagilamelea꞉mema꞉!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ba꞉gala naeno ekaka꞉la꞉, wadiyala la꞉le ya꞉lo tetelo da꞉pikuliya꞉ ba꞉bi Godokono ukui hawakalimipino komo nemalagidolala꞉. Iba꞉te Godokono oko ba owatina koko temeteme duwatenakui, huiyatiya iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo la꞉mota꞉hananakuya꞉, ba꞉bema꞉ iba꞉te keba ka꞉na kemedenama꞉, wadiyala la꞉ ba꞉ ba꞉ba ka꞉na nemedenala꞉.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Numa꞉la꞉, a hibima꞉ midipa꞉te ba꞉bako okopi ba emalagidole ba꞉ma ka꞉na ga꞉lanakoma꞉, “Ibino kodakodalo la꞉mota꞉hana mabuma꞉ Godokono kalakala komote iba꞉godolo hibilo nitanami!” Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ eta hibima꞉ mididawa Yaubakono komo atumu na꞉kemalagidolala꞉. Konomo olalati komote ebetamo duluhukuya꞉, ba꞉ba tetelo ebete hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo la꞉nami, ba꞉bema꞉ Kodawa Godote ebe owalubiti olalati ipuwane ebeno ka꞉ka꞉ a꞉mula꞉miya꞉. Kalakala konomola, Godoko ba꞉ konomo malemaledawala.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ba꞉bema꞉ naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, ba꞉moe eta komo ba꞉ ko komonomola. La꞉le komopa꞉tamo hibinomo tabo ga꞉lama꞉ dewagelema, ulihopa꞉te la꞉eno tabo hibima꞉ komidima꞉ la꞉le Godokono Hunu Haboeno mahilo akaka꞉ma꞉la꞉ ba꞉gala hopo haboeno mahilo atumu akaka꞉ma꞉la꞉. Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, wadiyala ama꞉ huiyatiya amia꞉no tabo olamagi ipuwalo eta ilinoeno mahilo ka꞉mihino tabo hibilo ba꞉ma ka꞉na na꞉goiya꞉, “Iyo, na kododima꞉nemo,” ba꞉gala keba tetelo ama꞉ eta komo ododi modoboha꞉ma꞉ deda꞉mena꞉, wadiyala ama꞉ eta hibi tabo ba꞉ma ka꞉na na꞉goiya꞉, “Ao, na a꞉kododa꞉mo.” A꞉iye! Komopa꞉te ama꞉ hibima꞉ komidima꞉ ama꞉le amia꞉no tabo heluimima꞉ eta tabo akagaa꞉la꞉, mabu ba꞉bako tabo olamagi komoma꞉ Godote kuba huiya ama꞉tamo kopoemema꞉ne.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ba꞉bema꞉ la꞉ ipuwalo kebe lumagiti komo temeteme ipuwalo demedena, wadiyala ebete toetoe tabo Godotamo nolamaga꞉mene. Ba꞉gala kebe lumagiti kalakala ipuwalo demedena, wadiyala ebete Godoko adikumi ohale nalapihohamene.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ba꞉gala kebe lumagi temetemete dumina, wadiyala ebete sose watowatopi ka꞉lamiti, ba꞉bene iba꞉te pelamete Kodawa Ya꞉sukunu mahilamo olibi kikipoeno iha꞉mo ebeno wato kali pabutimiti Godotamo ebe ba꞉bo nadipata꞉mena꞉.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba꞉bema꞉ iba꞉te Godoko hibima꞉ ba midi, ebete ibino toetoe tabo uliti temetema꞉goeno lumagi ba꞉bo kohiduimima꞉ne, ba꞉gala diyala, ba꞉be temetemete ba꞉be lumagino kuba ododili komodo ebetamo kuda꞉ a꞉pi, ba꞉bene Godote ba꞉be komo iya꞉tawate ba꞉be atu tetelo ebeno kuba egebolemete kadodolemema꞉ne.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ipuwalo etate ebeno kuba ododili komokomo kahawakalilame, etate ebeno kuba ododili komokomo kahawakalilame, ba꞉ba ka꞉na newagelenala꞉, ba꞉bene la꞉ ipuwalo etate eta Godotamo nadipatenakuya꞉la꞉, ebete la꞉eno kuba egebolelamete la꞉eno apeno hiya꞉hiya꞉ temeteme komo tama꞉mo komiya꞉telamema꞉. Ba꞉ hibila, kapiya tuputupudawoeno toetoe tabo olamagi ipuwado Godoko ba꞉ modobola koko hanohano komo ododilima꞉.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Numa꞉la꞉, Godokono ukui hawakalimidawa Elayako ba꞉ hopo lumagila, a keba ka꞉nala꞉ka꞉ ebe ba꞉bako lumagila. Huiyatiya ebe hido tuputupudawala, ba꞉bema꞉ wegolate kowiboma꞉ ebete Godotamo konomamo da꞉toetoiya꞉, Godote ebeno tabo hibilo uliya꞉, iyo, ba꞉ba tetene tupuimiti wegolate tete ga꞉ga꞉nomolo konakuiha꞉, ba꞉be tete ba꞉ netewa-kapiya gogo ba꞉gala sikisi manome tetela.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Huiyatiya wegolate gala oma꞉ Elayate Godotamo toetoe tabo da꞉kolamagiya꞉, Godote ebeno toetoe tabo gala kuliti wegola hopamo ba꞉bo poemiya꞉ tawakalubino pali ilinate gala kakapepehoma꞉.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ba꞉bema꞉ naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, naeno kuititi leta tabo ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala. La꞉ ipuwalo etate Godokono hibi gabone gobogobamo delehegamene, wadiyala etate ebe gala na꞉kamagaha꞉mene.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Iyo, la꞉ ba꞉moe ko komo nemalagidolala꞉, kebe lumagiti kuba ododidawa umiti ebeno kuba gabone Godokono hibi komamo gala da꞉kamagahemene, Godote ba꞉be tuputupudawoeno ododi komodo kubadawoeno ka꞉ka꞉ mula꞉mete ebeno kuba ododili komokomo ba꞉bo kegebolemema꞉ne. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.