Tiago 5
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA
1 Ba꞉bema꞉ dogodogopa꞉la꞉, la꞉ naeno tabo hidamo nulia꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉ma tetelo ihimi na꞉tupuima꞉la꞉, mabu koko temetema꞉te la꞉tamo ba꞉ na꞉pelama꞉,
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 iyo, tete tatalila la꞉eno dogodogo komate kokubakubahama꞉na꞉. Ba꞉ba tetelo la꞉eno pupulino ilina unawa꞉te nalete,
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 ba꞉bene la꞉eno hidohido disi hakate ba uwate nonokama꞉ ba꞉bo keda꞉hama꞉na꞉. Ba꞉bema꞉ hibila, Godote tawakalubino kuba danagilamelelamemene, ba꞉be Ko Hegelalo ba꞉bi nonoka ilinate la꞉eno kuba ododili komo ba꞉gala kuba ukui komo kohawakalilamema꞉na꞉. Numa꞉la꞉, ba꞉moe hopoeno kuititi tetete ba penape, la꞉eno ilina ya꞉lo a꞉dogodoguilamenamimata, huiyatiya tete tatalila la꞉eno kalakala komote kowiboma꞉ne, iyo, la꞉eno nonoka ilinate la꞉eno ape ba kubahilame la꞉eno kalakalate ba꞉bo kowiboma꞉ne, helonomo koete daha ipulunomoma꞉ keba ka꞉na ka꞉midinako ba꞉ba ka꞉na.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ba꞉ hibila, la꞉eno kuba komo ba꞉ ba꞉ma ka꞉na itana. La꞉eno koko bisnisi ipuwalo puya꞉te la꞉eno kolowamino pali ilina da꞉tapiholamenaka, la꞉le iba꞉tamo hido huiya a꞉kikalama꞉lemata, ba꞉bema꞉ iba꞉te ibino temeteme ipuwalo konomamo ihimina. A꞉iye, Helodawa Godote ba꞉be ihimi komo ya꞉lo iya꞉tawui!
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, la꞉ ba꞉moe hopolo dogodogopima꞉ ba eda꞉hana la꞉ ha꞉kiya la꞉eno kateneno ubilo la꞉ a꞉kalakaluilamenakomata, iyo, la꞉ hidohido baa꞉ ba nahana gadigadihibima꞉ ya꞉lo eda꞉huimata. Ba꞉bema꞉ gadigadi kau-goegoe keba ka꞉nala꞉ka꞉ la꞉ ba꞉ba ka꞉nala, tete tatalila Namutudawate la꞉ anakapulamema꞉ kopema꞉ne.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ba꞉gala eta komo. Komo tetelo la꞉le tuputupu tawakaluba꞉tamo maubahalete, ba꞉bene la꞉le ibi gabomana꞉tamo dito magatalenakomata iba꞉te iba꞉tamo hoe huiya kikalamema꞉. A꞉iye! Ba꞉bi tawakaluba꞉te la꞉tamo eta kuba a꞉kododa꞉la꞉, huiyatiya ba꞉be gabodo la꞉le ibi dito anakapulamenakomata!
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ba꞉bema꞉ naeno ekaka꞉la꞉, la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉ Kodawa Ya꞉sukunu pe teta꞉mo. Wadiyala la꞉ pali ododidawoeno komo nemalagidolala꞉, ebete pali ilina amihote hidohido pali ilina naha tete ba꞉bo kolatimima꞉ne. Ba꞉ma ka꞉na dopo manome tetelo wegolate donakomene ba꞉gala kuititi manomelo gala da꞉konakomene, hakate hido gibama꞉ ba eda꞉ ebeno pali ilinate hidamo ba꞉bo kapepehoma꞉na꞉.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ba꞉bema꞉ la꞉ ba꞉ atumu Ya꞉sukunu pe komo latimima꞉ ubiha꞉ma꞉ eda꞉haheno kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉, mabu ebeno pe tete ba꞉ na꞉tatali!
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ba꞉bema꞉ naeno ekaka꞉la꞉, la꞉ ipuwalo etate eta lumagino komoma꞉ ubiha꞉ tabo akagaa꞉la꞉, mabu diyala, Godote amia꞉no tamedawoeno emede komo modoboma꞉ ba goe huiyatiya ama꞉ kubadawama꞉ da꞉ goemene. Iyo, ba꞉be Kodawate ba꞉ na꞉pe a hiliyonomoeno komokomo kopanagilamelea꞉mema꞉!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ba꞉gala naeno ekaka꞉la꞉, wadiyala la꞉le ya꞉lo tetelo da꞉pikuliya꞉ ba꞉bi Godokono ukui hawakalimipino komo nemalagidolala꞉. Iba꞉te Godokono oko ba owatina koko temeteme duwatenakui, huiyatiya iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo la꞉mota꞉hananakuya꞉, ba꞉bema꞉ iba꞉te keba ka꞉na kemedenama꞉, wadiyala la꞉ ba꞉ ba꞉ba ka꞉na nemedenala꞉.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Numa꞉la꞉, a hibima꞉ midipa꞉te ba꞉bako okopi ba emalagidole ba꞉ma ka꞉na ga꞉lanakoma꞉, “Ibino kodakodalo la꞉mota꞉hana mabuma꞉ Godokono kalakala komote iba꞉godolo hibilo nitanami!” Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ eta hibima꞉ mididawa Yaubakono komo atumu na꞉kemalagidolala꞉. Konomo olalati komote ebetamo duluhukuya꞉, ba꞉ba tetelo ebete hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo la꞉nami, ba꞉bema꞉ Kodawa Godote ebe owalubiti olalati ipuwane ebeno ka꞉ka꞉ a꞉mula꞉miya꞉. Kalakala konomola, Godoko ba꞉ konomo malemaledawala.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ba꞉bema꞉ naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, ba꞉moe eta komo ba꞉ ko komonomola. La꞉le komopa꞉tamo hibinomo tabo ga꞉lama꞉ dewagelema, ulihopa꞉te la꞉eno tabo hibima꞉ komidima꞉ la꞉le Godokono Hunu Haboeno mahilo akaka꞉ma꞉la꞉ ba꞉gala hopo haboeno mahilo atumu akaka꞉ma꞉la꞉. Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, wadiyala ama꞉ huiyatiya amia꞉no tabo olamagi ipuwalo eta ilinoeno mahilo ka꞉mihino tabo hibilo ba꞉ma ka꞉na na꞉goiya꞉, “Iyo, na kododima꞉nemo,” ba꞉gala keba tetelo ama꞉ eta komo ododi modoboha꞉ma꞉ deda꞉mena꞉, wadiyala ama꞉ eta hibi tabo ba꞉ma ka꞉na na꞉goiya꞉, “Ao, na a꞉kododa꞉mo.” A꞉iye! Komopa꞉te ama꞉ hibima꞉ komidima꞉ ama꞉le amia꞉no tabo heluimima꞉ eta tabo akagaa꞉la꞉, mabu ba꞉bako tabo olamagi komoma꞉ Godote kuba huiya ama꞉tamo kopoemema꞉ne.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ba꞉bema꞉ la꞉ ipuwalo kebe lumagiti komo temeteme ipuwalo demedena, wadiyala ebete toetoe tabo Godotamo nolamaga꞉mene. Ba꞉gala kebe lumagiti kalakala ipuwalo demedena, wadiyala ebete Godoko adikumi ohale nalapihohamene.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ba꞉gala kebe lumagi temetemete dumina, wadiyala ebete sose watowatopi ka꞉lamiti, ba꞉bene iba꞉te pelamete Kodawa Ya꞉sukunu mahilamo olibi kikipoeno iha꞉mo ebeno wato kali pabutimiti Godotamo ebe ba꞉bo nadipata꞉mena꞉.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba꞉bema꞉ iba꞉te Godoko hibima꞉ ba midi, ebete ibino toetoe tabo uliti temetema꞉goeno lumagi ba꞉bo kohiduimima꞉ne, ba꞉gala diyala, ba꞉be temetemete ba꞉be lumagino kuba ododili komodo ebetamo kuda꞉ a꞉pi, ba꞉bene Godote ba꞉be komo iya꞉tawate ba꞉be atu tetelo ebeno kuba egebolemete kadodolemema꞉ne.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ipuwalo etate ebeno kuba ododili komokomo kahawakalilame, etate ebeno kuba ododili komokomo kahawakalilame, ba꞉ba ka꞉na newagelenala꞉, ba꞉bene la꞉ ipuwalo etate eta Godotamo nadipatenakuya꞉la꞉, ebete la꞉eno kuba egebolelamete la꞉eno apeno hiya꞉hiya꞉ temeteme komo tama꞉mo komiya꞉telamema꞉. Ba꞉ hibila, kapiya tuputupudawoeno toetoe tabo olamagi ipuwado Godoko ba꞉ modobola koko hanohano komo ododilima꞉.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Numa꞉la꞉, Godokono ukui hawakalimidawa Elayako ba꞉ hopo lumagila, a keba ka꞉nala꞉ka꞉ ebe ba꞉bako lumagila. Huiyatiya ebe hido tuputupudawala, ba꞉bema꞉ wegolate kowiboma꞉ ebete Godotamo konomamo da꞉toetoiya꞉, Godote ebeno tabo hibilo uliya꞉, iyo, ba꞉ba tetene tupuimiti wegolate tete ga꞉ga꞉nomolo konakuiha꞉, ba꞉be tete ba꞉ netewa-kapiya gogo ba꞉gala sikisi manome tetela.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Huiyatiya wegolate gala oma꞉ Elayate Godotamo toetoe tabo da꞉kolamagiya꞉, Godote ebeno toetoe tabo gala kuliti wegola hopamo ba꞉bo poemiya꞉ tawakalubino pali ilinate gala kakapepehoma꞉.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ba꞉bema꞉ naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, naeno kuititi leta tabo ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala. La꞉ ipuwalo etate Godokono hibi gabone gobogobamo delehegamene, wadiyala etate ebe gala na꞉kamagaha꞉mene.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Iyo, la꞉ ba꞉moe ko komo nemalagidolala꞉, kebe lumagiti kuba ododidawa umiti ebeno kuba gabone Godokono hibi komamo gala da꞉kamagahemene, Godote ba꞉be tuputupudawoeno ododi komodo kubadawoeno ka꞉ka꞉ mula꞉mete ebeno kuba ododili komokomo ba꞉bo kegebolemema꞉ne. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.