Tiago 4

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba꞉bema꞉ la꞉ hibima꞉ midipi ipuwalo alaholoho komo ba꞉gala olowabeletihui komo kebene ka꞉pelamenaka? Iyo, ba꞉bi komate la꞉eno kateneno kubakuba ubi komodo pikulinaka, mabu ba꞉bako ubi komate la꞉eno tepo ipuwalo hidohido ukui komago alaholohona.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na la꞉le komopino ilina uwatema꞉ ewagelenamata, huiyatiya uwate gabo umihino ba꞉bema꞉ la꞉le la꞉eno tabamo ibi anakapulamenakomata. Ba꞉gala la꞉ koko ilina uwatema꞉ ubi konomola, huiyatiya la꞉godolo pola꞉naheno ba꞉bema꞉ la꞉le ba olowabeletihui kubanomamo ba꞉bo alaholohonakomata. A꞉iye! Mabu keka꞉ la꞉le la꞉eno komo ilina modobolo kuwatenaha꞉? Mabu ba꞉ la꞉le Godoko la꞉eno modoboha꞉ komoma꞉ hibi gabodo a꞉katoemehalemata.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, keba tetelo la꞉le eta ilinama꞉ Godoko da꞉toemehonakoma, ba꞉ba tetelo la꞉eno tepo ipuwoeno ukui tuputupulu kapola꞉naha꞉, mabu la꞉ ubila ba꞉be ilina lawete la꞉ ha꞉kiya la꞉ kokalakaluilamema꞉. Iyo, la꞉le Godoko kokalakaluimima꞉ ukui kihatenaha꞉, ba꞉bema꞉ ebe ubihinola eta ilina la꞉tamo ikalame.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 A꞉iye, la꞉ ba꞉ hibima꞉ midiha꞉ tawakalubi huiyalata! La꞉ iya꞉tawahala꞉ka꞉, kebe lumagiti ba꞉moe hopoeno komokomo koamo demalagidolena ebete Godokoba꞉ alaholohodawama꞉ eda꞉na? Iyo, ba꞉ hibila, pote ba꞉moe hopoeno ilina ba꞉gala awagaha komokomo uwatema꞉ dewagelena, ebe ba꞉ Godokoba꞉ alaholodawala.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono Bukalo tabote ba꞉ma ka꞉na itana, “Godoko ubi konomola ebeno Gobogobote ha꞉kiya aeno tepo ipuwalo kemedenama꞉, ba꞉bema꞉ ebete aeno kubakuba ukui komago helonomamo alaholohonako.” Iyo, la꞉ iya꞉tawahala ba꞉be tabote hibinomoma꞉ ba eda꞉na,
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 ebeno Bukalo ba꞉moe eta tabote atumu ba꞉ka-itana,Kalakala konomola, Godote ebeno malemale atamo ba꞉ ba꞉ba ka꞉na hawakalimina!
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ha꞉kiya la꞉ Godotamo ikamehote Saitanatamo helonomoma꞉ neda꞉hanala꞉, mabu la꞉le ba꞉ba ka꞉na dewagelema, Saitanate la꞉ kuba gabamo emogabuilame ipuwane la꞉ miya꞉palete gobogobamo tiyo kalahula꞉ma꞉ne.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ba꞉ hibila, keba tetelo la꞉ Godoko tama꞉mo da꞉pelamema, ba꞉be atu tetelo ebete la꞉tamo puluhukuti la꞉ kalakalago kopuwatema꞉na꞉ta. Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te kuba komokomo dododilinama, wadiyala la꞉ la꞉eno dalowa꞉ kokoto ukulalete kuba komo gala akododila꞉la꞉. Ba꞉gala la꞉ puya꞉te Godoko ba꞉gala ba꞉moe hopoeno komo atu tetelo ta꞉matalema꞉ dewagelenama, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwoeno kubakuba ukui hiduilamete,
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 ba꞉bene la꞉eno kuba mabuma꞉ wadiyala la꞉le tepo temetemema꞉ eda꞉hate nihima꞉la꞉. Iyo, wadiyala la꞉ la꞉eno iya꞉da꞉ komo miya꞉pate tepo ipuwoeno ihi komo na꞉lawiya꞉la꞉, ba꞉bene la꞉eno kalakala komote huiyatiya menemenema꞉ neda꞉mene.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ba꞉bema꞉ hibila, la꞉ Godokono holoholo hapulu la꞉ ha꞉kiya la꞉ hopamo ba miya꞉te, ebete huiyatiya la꞉ hunamo kowadiya꞉paa꞉latelema꞉na꞉ta.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Naeno ekaka꞉la꞉, ba꞉moe ba꞉ eta komola. La꞉eno hibima꞉ midipi kapiyuimi ipuwalo etate etoeno komo kubama꞉ akagaa꞉la꞉, mabu keba tetelo ama꞉ eta hibima꞉ mididawoeno komo kubama꞉ da꞉goemena꞉, ba꞉ba tetelo ama꞉ Godokono konomo malemale tutumu tabo kadikanalema꞉na꞉ta. Numa꞉la꞉, Godote ebeno tutumu tabamo ama꞉ bikiyamenata ama꞉le amia꞉no hibima꞉ midi ekawi malemalelo kemalagidolonama꞉, ba꞉bema꞉ keba tetelo ama꞉ amia꞉no ekawi kubama꞉ da꞉goemena꞉, ba꞉ba tetelo ama꞉ Godokono tutumu tabo atumu kubama꞉ kakagoema꞉na꞉ta.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 A꞉iye, ama꞉ ko lumagiha꞉! Ama꞉tamo helo pote kikametana eta lumagino komo kanagiya꞉midamema꞉? Godoko kapiya ba꞉ tutumu tabo ododilidawala, ba꞉gala ebe kapiya ba꞉ tawakalubino komokomo anagilamelelamedawala, ba꞉bema꞉ ba꞉moe Kodawa kapiyate modobola tawakalubino emede komokomo ba anagilamelelame etoeno ka꞉ka꞉ mula꞉mete etatamo kuba huiya kikamema꞉ne.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ba꞉gala eta komo. La꞉ komopi ba꞉ma ka꞉na ga꞉lanakomata, “Ka꞉lo gapogapolo o dumutu hegelalo na ko habamo tote, ba꞉bolo nale kapiya gogo ba nemede bisnisi oko nowatiti mani kokonomo konuwatema꞉nemo.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 A꞉iye! Ama꞉ iya꞉tawaha꞉ dumutu ama꞉tamo bada komote na꞉kuluhukumini. Ama꞉ hopo lumagilata, ba꞉bema꞉ amia꞉no ka꞉ka꞉ ba꞉ ahuta keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉nala, lumagiti tete nanekele umiti ha꞉kiya tiyonomo ba꞉bo kowiboma꞉ne.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ba꞉bema꞉ wadiyala ama꞉le awagaha tabo olamagi komo miya꞉pate ba꞉ma ka꞉na na꞉goiya꞉, “Godote helo natamo dikanamemene, na dumutu ka꞉ka꞉go ba luta nale ebeno ubi komo ba꞉bo kododima꞉nemo.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Huiyatiya la꞉ komopi ba꞉mako hidohido tabo a꞉kaga꞉lalemata, la꞉ ha꞉kiya la꞉ bawagaminalenamata, ba꞉bema꞉ Godote la꞉eno awagaha tabo ga꞉la komoma꞉ kakalakalanaha꞉.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Iyo, ba꞉moe komo ba꞉ hibila, kebe lumagiti tuputupu ododi komo ba iya꞉tawa huiyatiya ba꞉be komamo papamiwataheno, ebeno ododiha꞉ komodo ebete Godokono kukala ba꞉bo kadikanalema꞉ne.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.