Apocalipse 15

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Godokono Hunu Habalo eta konomo hanohano komo ba꞉ma ka꞉na umimo, ebeno sa꞉ba꞉ni nopopa꞉te hopo habanapa꞉tamo sa꞉ba꞉ni koko temeteme komo kikalamema꞉ ba꞉bolo la꞉mota꞉hanuya꞉. Hibila, iba꞉te kuititi tetenomolo hopo habamo ba꞉bi temeteme komo poelame da꞉wibomene, ba꞉ba tetelo Godokono konomo mauba komote atumu kakawiboma꞉ne.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ba꞉bene nale a꞉la꞉mina beya bobo konomote ditanui ba꞉bo umimo, ba꞉be ipuwane hegela a꞉la꞉wa꞉hiya komate ikulihuya꞉, koe keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉nala. Ba꞉gala ba꞉be beya bobo tamelo da꞉la꞉mota꞉hanui, nale ba꞉bi hibima꞉ midipa꞉te Godokono dolopo ibino kokotolo pola꞉lama꞉nalo kulamimo, ba꞉bi tawakalubi ba꞉ puya꞉te Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno wato kikipo da꞉lawiya꞉ ba꞉bi tuputupupila, iyo, ba꞉ba꞉te alaholoho ipuwalo ba꞉be Ilinoeno holoholo ida꞉da꞉li ba꞉gala ebeno mahiloeno 666 naba a꞉kubahilamiya꞉.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Ba꞉bema꞉ Mosesete kebe ohale ebeno oko namutudawa Godoko adikumima꞉ dododiya꞉, ba꞉be ohale ba꞉ atumu Sipi-goe Deha꞉potoeno ohalela, ba꞉bi tuputupupa꞉te ba꞉be ohale ba alapiho ba꞉ma ka꞉na ga꞉luya꞉,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 — ausente —
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ba꞉bene ba꞉be komo da꞉wibui, Godokono sipi-goe tama alokoa꞉mida Talona Genamate Yunapino iniwala꞉godolo da꞉la꞉nami, ba꞉be Genama nale Hunu Habalo ba꞉ma ka꞉na umimo, ba꞉be Genama tetenomolo ditana ba꞉be Talonanomo Haba Godote dito a꞉hiya꞉midui.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ba꞉bema꞉ puya꞉godolo helo ditanui sa꞉ba꞉ni koko temeteme hopo habamo kopoelamema꞉, ba꞉bi sa꞉ba꞉ni nopopa꞉te Talona Genama guni ba꞉bo pikuliya꞉, ibi alonomo hidohido kaliko pupulila, ba꞉gala ibino bodolo tetelo da꞉pola꞉lama꞉nui ba꞉bi kawali ba꞉ huiya kokonomo ilinala.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ba꞉bene Godokono netewa-netewa Hiya꞉nomo Nopopi ipuwane eta kapiyate ba꞉moi sa꞉ba꞉ni nopopa꞉tamo puluhukuti iba꞉tamo sa꞉ba꞉ni golodo kalili dito pikalami, ba꞉bi kalili ba꞉ emedena tetelo demedena ba꞉be Kodawa Godokono konomo mauba komamo tabuilamela.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ba꞉ba tetelo Godokono konomo alo ba꞉gala ebeno helote ebeno Talona Genama ba tabuimi ahutate konomamo ba꞉bo odolui, ba꞉bema꞉ hibila, sa꞉ba꞉ni nopopa꞉te hopo habamo koko temeteme da꞉poelamemena꞉, ba꞉be oko iba꞉godolo upula꞉heno etate ba꞉be Talona Genama guamo a꞉pa꞉ga a꞉kamodobamene.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.