Apocalipse 11

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, Kodawate genamoeno ga꞉ga꞉ modoboteno kuku natamo ikanamete ba꞉ma ka꞉na goi, “Ama꞉ tote na Adikunameno Hiya꞉ Genama nemodobotete, ba꞉gala ba꞉be genamalo ditana na owatidoloneno patapata kanemodobotete, ba꞉bene ba꞉bolo na dadikunamena ama꞉le ba꞉bi tawakalubi akona꞉ka꞉lamiholiya꞉.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Huiyatiya ama꞉le na Adikuname Genamoeno kala imi ipuwalo ditana ba꞉be tame dito hapu akamodobota꞉la꞉, mabu nale hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo 42 manome tete kikalamema꞉nemo, ba꞉bema꞉ iba꞉te ba꞉be tete ga꞉ga꞉dopolo na Adikuname Genamoeno tame dito hapu ba꞉gala naeno Yelusalema ko haba konomo ibino mauba ipuwalo natamo ba mikita ibino kuba komokomo ba꞉bo kododilima꞉na꞉.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ba꞉gala naeno tepo ipuwoeno ukui kohawakalilamema꞉ nale okopi netewapa꞉tamo helo kikalamema꞉nemo, ba꞉bema꞉ 42 manome ipuwalo, ba꞉moe tete ba꞉ 1,260 hegela tetela, iba꞉te naeno tabo hopo habanapa꞉tamo ba nolamagimi, iba꞉te tawakalubino hibima꞉ midiha꞉ mabuma꞉ ibino tepo temeteme hawakalimima꞉ kubakuba kaliko kopupulima꞉na꞉.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ba꞉ hibila, Kodawa Godoko ba꞉ hopo haboeno Namutudawala, ba꞉gala ba꞉moi ebeno tabo olamagimipi netewa ba꞉ ebeno holoholo hapulu da꞉la꞉mota꞉na ba꞉bi olibi gao keha netewala ba꞉gala alo netewala.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ba꞉be mabuma꞉ hopo habanapa꞉te iba꞉tamo temeteme ikalamema꞉ ubi dihatemena꞉, huiyatiya ibino tabo ipuwane Godokono koete puluhukuti iba꞉tamo da꞉maubahalena ba꞉bi tawakalubi ba꞉bo kemadolamema꞉ne, iyo, puya꞉te ibi netewapa꞉tamo temeteme ikalamema꞉ dewagelemena꞉, Godote ibi ba꞉ ba꞉ma ka꞉na kanakapulamema꞉ne.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ba꞉bene ba꞉moi okopi netewoeno komo ba꞉ma ka꞉nala, iba꞉godolo helo bitana wegola o komo koduhimima꞉, ba꞉bema꞉ tete ga꞉ga꞉nomolo iba꞉te Godokono tepo ipuwoeno ukui ba hawakalilamena wegolate a꞉koamene. Ba꞉gala iba꞉godolo helo atumu ba꞉ka-itana, iba꞉te tawakalubino niho beya hawinomoma꞉ komidilima꞉ ba꞉gala komo hiliyonomo olalati komamo hibima꞉ midiha꞉pi kalukulima꞉, iyo, keba tetelo iba꞉te ubi dihatenakomena꞉ ba꞉bakobako hiya꞉hiya꞉ temeteme komo hopo habanapa꞉tamo bikalamenakomena꞉.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Huiyatiya iba꞉te Godokono tabo olamagimi oko hibilo dupula꞉mena꞉, ba꞉ba tetelo eta Hiya꞉nomo Holoholo Ilinate Du Bobo Konomo ipuwane podolote iba꞉go ba palaholo helonomoma꞉ eda꞉te ibi ba꞉bo kanakapulamema꞉ne.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ba꞉bene ba꞉be helo Ilinate ibino ha꞉la ape dito miya꞉palete, iba꞉te tawakalubino eta konomo haboeno ilina kolowami haba tulituliyalo dito kokapitahiya꞉mota꞉nama꞉na꞉. Ba꞉be ko haboeno ipuwa mahilo ba꞉ Sodomola ba꞉gala eta ipuwa mahilo ba꞉ Isipitila, dopamo tawakaluba꞉te ba꞉be atu habalo Kodawa Ya꞉suku keha pihigalo ba pihomote ebe atumu ba꞉bo anakapumiya꞉.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ba꞉bene hiya꞉hiya꞉ hopo tawakalubi ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ tama tawakalubi ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ tabo ga꞉la kapiyuimi tawakalubi, ibi hiliyonomate Godokono okopi netewapino ha꞉la ape ba ulamelelame bobo ipuwamo miya꞉tema꞉ talona ba꞉bo kihatelamema꞉na꞉. Ba꞉gala ibi netewapino ha꞉la mabuma꞉ hopo habalo demedehona ba꞉bi hibima꞉ midiha꞉pi hiliyonomo ipuwalo etapa꞉te etapa꞉tamo malemale ilina ba ikama꞉tihuita ibino kalakala konomamo kadipatema꞉na꞉, iyo, ibino kalakala konomote kitanama꞉ne mabu tete ga꞉ga꞉dopolo ba꞉bi Godokono ukui hawakalimipi netewapa꞉te iba꞉tamo temeteme ikalamenakuya꞉.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 — ausente —
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Huiyatiya ibino kalakala komote netewa-kapiya hegelalo itanate, ba꞉bene eta hegela ba lawe hegela tuli tetelo ba꞉bo kowiboma꞉ne. Iyo, hibila, ba꞉ba tetenomolo Godokono ka꞉ka꞉te ebeno okopi netewapi ipuwamo popegate iba꞉te hoe ipuwane mahila꞉te, ba꞉bene hopo habanapa꞉te ibi ka꞉ka꞉lo ba ulame konomo tole ba꞉bo lawiya꞉.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ba꞉bene ibi netewapa꞉go alaholohopima꞉ deda꞉hanama꞉, ba꞉bi hibima꞉ midiha꞉pa꞉te ibi ba ulamita, Godokono okopi netewate ebeno konomo tabo madodo Hunu Habane pitalo ba꞉ma ka꞉na uliya꞉, “La꞉ mamo na꞉podolala꞉!” ba꞉bema꞉ iba꞉te alomoeno hawai ipuwado ebetamo ba꞉bo nodoluya꞉.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ba꞉bene ba꞉ba tetenomolo konomo wima꞉la꞉te uluhukuti, ko haboeno 7,000 tawakaluba꞉te ba ha꞉laha ibino genama hiliyonomo ipuwalo, komo ta꞉ni ipuwane eta kapiya kubanakui, eta kapiya kubanakui, genamate ba꞉ba ka꞉na kubakubahuya꞉. Ba꞉be mabuma꞉ puya꞉te ha꞉lahaheno iba꞉te konomamo ba toletoleho Hunu Haboeno Godo ba꞉bo awagaminuya꞉.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mu numitota꞉la꞉, kokonomo temeteme ipuwalo netewa komate ba꞉ a꞉petoha, huiyatiya eta kapiya temeteme komote ba꞉ na꞉pe!
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ sa꞉ba꞉ni tetema꞉ edi. Ba꞉bema꞉ ba꞉ba tetelo komopa꞉te Hunu Habalo ibino hiya꞉hiya꞉ tabo madodo hunamo da꞉wadiya꞉paa꞉lateli, na Yonete ibino tabo ba꞉ma ka꞉na ulimo, “Aeno Kodawa Godoko ba꞉gala ebeno Oemedawa Kelisoko, ibi netewapa꞉te helo konomo ba꞉ a꞉lawa꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉ma tetene tupuimiti emedena emedena tetelo ebe kapiyate hopo konomoeno Ko Gawadubuma꞉ beda꞉namene!”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ba꞉ba tetelo 24 watowatopa꞉te Godokono holoholo hapulu koko gawadubuino ahidi bahi hunamo da꞉gagahidi, iba꞉te ibino ahidi haba miya꞉palete ibino holoholo Godokono nato mabamo ba miya꞉te ebe adikumilo
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ba꞉bo ga꞉luya꞉,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ba꞉bema꞉ ba꞉ba tetelo Godoko Adikumino Hiya꞉ Genamate ebeno Hunu Habalo da꞉la꞉na, ebete ba꞉be genamoeno gigiho dito a꞉hiya꞉midui, ba꞉bene ya꞉lo tetenomolo Godote ebeno tawakalubi kowalubilinama꞉ iba꞉tamo nopo da꞉tamotiya꞉, na Yonete ba꞉be nopoeno Talona Bokose genama gulu ba꞉bo umimo. Ba꞉gala ba꞉be atu tetenomolo kokonomo nakola huiya wegola kikipo ba꞉gala alomoeno hiya꞉hiya꞉ ga꞉lawatahale komo ba꞉gala hegela a꞉la꞉wa꞉hiyahale komo ba꞉gala konomo wima꞉la꞉, ba꞉bi komate kapimilo ikulihutiya꞉.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.