Apocalipse 10
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale eta helonomo nopodawa Hunu Habane pihitigutalo ba꞉bo umimo. Ilaguiti ebeno wato a꞉bega anagogobeya꞉midadigui, ba꞉gala ebeno holoholo hegeloeno a꞉la꞉mina huiyala, ba꞉bene ebete alomoeno bubu puliti, ebeno nato ba꞉ koko hototo netewa koe powago da꞉wamotita keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉nala.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ba꞉ba tetelo nale ebeno kokotolo ditanui ba꞉be tabo miya꞉te pepa bekumimo. Ba꞉bene ebete hopo habalo ba la꞉na, ebeno tu hapu nato kehaha꞉ kolomamo a꞉putiti ba꞉gala pele hapu nato gagale hakamo aka꞉puti,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ebete ebeno tabo madodo hunamo adipatelo tabo ba꞉bo goi, layono-gahate helo konomago keba ka꞉na kugahanako ba꞉ba ka꞉na. Ba꞉bene alomoeno sa꞉ba꞉ni ga꞉lawatahale komate ebeno tabo ba huiya,
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 nale ibino tabo uliti bukamo miya꞉tema꞉ dewagelimo, ba꞉ba tetelo eta tabo madodote Hunu Habane puluhukuti na ba꞉ma ka꞉na pikiyanami, “Ao, alomoeno sa꞉ba꞉ni ga꞉lawatahale komate da꞉ga꞉la, ama꞉ bukamo akamiya꞉ta꞉la꞉! Ibino tabo komote ugumui ipuwalo nitanamene!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ba꞉bene kehaha꞉ kolomamo ba꞉gala gagale hakamo da꞉puti, ba꞉be helonomo nopodawate ebeno tu hapu kokoto Hunu Habamo ba adipate,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ebete pote hopo haba ba꞉gala alomo dododiliya꞉ ba꞉gala pote emedena tetelo demedenamene ba꞉be Ko Ka꞉ka꞉dawoeno mahilamo hibinomo tabo ba꞉ma ka꞉na goi, “Ba꞉ba꞉la, latimi tete ba꞉ a꞉wibo!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Iyo, Godote ya꞉lo tetelo dugumuiya꞉, tete ga꞉ga꞉nomo petote ba꞉be nopo ebeno ukui hawakalimipi okopa꞉tamo galane da꞉hawakalimiya꞉, ebete ba꞉be nopoeno hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉ma tetelo kododilima꞉ne, mabu hibila, naba sa꞉ba꞉ni nopodawate ebeno gebole da꞉molemene, ba꞉ba tetelo ba꞉bi komoeno ikuliho komo ba꞉bo kotupuimima꞉ne.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ba꞉bene dopamo Hunu Habane da꞉puluhukui, ba꞉be atu tabo madodote natamo gala ba꞉ma ka꞉na kapi, “Ama꞉le kehaha꞉ kolomamo ba꞉gala gagale hopamo da꞉puti, ba꞉be nopodawatamo tote ebeno kokotolo ditana ba꞉be tabo miya꞉te pepa na꞉nelawa꞉.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ba꞉bema꞉ nale nopodawatamo tote pepa lawema꞉ ebe da꞉nikiyamimo, ba꞉ba tetelo ebete natamo na꞉goi, “Wadiyala, ama꞉ lawete na꞉na. Ba꞉moe pepate amia꞉no tabo ipuwalo golanomoma꞉ keda꞉ma꞉ne, moloeno gola keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉na, huiyatiya amia꞉no tepo ipuwalo kakanomoma꞉ keda꞉ma꞉ne.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ba꞉bene nale pepa lawete da꞉nuimo, ba꞉ hibila, naeno tabo ipuwalo moloeno golama꞉ eda꞉te, huiyatiya da꞉migiguimo tepo ipuwalo kakanomoma꞉ ba꞉bo edi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ba꞉ba tetelo nopodawate na gala na꞉kakiyanami, “Wadiyala ama꞉ gala katote komo tawakalubi hiliyonomatamo Godokono tabo na꞉nolamaginakuya꞉. Iyo, ebeno ubi komodo kebe komate iba꞉tamo ba꞉gala ibino hiya꞉hiya꞉ hopamo ba꞉gala ibino hiya꞉hiya꞉ tabo ga꞉la kapiyuimi tawakaluba꞉tamo ba꞉gala ibino hiya꞉hiya꞉ koko gawadubatamo dikulihomena꞉, ba꞉bi komokomoma꞉ ibi na꞉nikiyalamenakuya꞉.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.