2 Tessalonicenses 2

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, aeno Kodawa Ya꞉sukunu pe tetelo ebete a hibima꞉ midipi eba꞉go kemedenama꞉ da꞉pekapiyuia꞉memene, ba꞉be komoma꞉ ale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalama꞉ta,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 puya꞉te ha꞉da amiho tabo ba꞉ma ka꞉na da꞉ga꞉lana, “Kodawoeno Ko Hegelate ya꞉lo uluhukui,” ba꞉be mabuma꞉ la꞉eno ukuiti gagagagama꞉ akeda꞉hala꞉ ba꞉gala la꞉ ukui bilibili komo akalawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ ipuwalo komopa꞉te da꞉ na꞉ga꞉lana ba꞉moe tabo komote agodone pi. Ao, eba ka꞉naha꞉! Ale dopamo la꞉godolo ba pemede la꞉tamo Godokono ukui da꞉hawakaliminakuima꞉ ba꞉gala komo tetelo ale tabo dito da꞉ga꞉lanakuima꞉, ba꞉gala ale galane dopo leta la꞉tamo da꞉poemima꞉, ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ tete hiliyonomolo ba꞉mako tabote agodone kuluhukuha꞉.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ba꞉bema꞉ komopino ha꞉da amiho tabo komokomo hibima꞉ akamidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukunu pe hegelate uluhukuhino, dopamo hopo habanapi hiliyonomate Godokono hibi gabo ba miya꞉pa Koko Kuba Ododilidawate ba꞉bo komahigama꞉ne. Ba꞉ hibila, ba꞉be dawate Saitanakono Koe Habalo kuba huiya hibinomolo kolawema꞉ne,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 mabu a hibima꞉ midipa꞉te hibi Godoma꞉ da꞉ka꞉minakoma꞉ ebete ba꞉be Kodawa hibiha꞉ma꞉ kogoema꞉ne. Ba꞉gala komo hopo habanapa꞉te hiya꞉hiya꞉ ida꞉da꞉lino gobogobo dadikulamenaka, ebete ibino adikulame komokomo hiliyonomo ba duhilame ebe ha꞉kiya ebe hunamo adipatelo ba꞉bo kogoema꞉ne, “Na ba꞉ Godotela, na hopo lumagiha꞉!” Iyo, ba꞉ba tetelo ebete hibi Godo Adikumino Hiya꞉ Genamalo ba luta, tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo kokiyahalamema꞉ne iba꞉te ebe kapiya kadikumima꞉.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ba꞉ hibila, nale dopamo komo hegelalo la꞉godolo ba pemede ba꞉moi komokomo la꞉ iya꞉tulamimata, huiyatiya wadiyala la꞉ ba꞉ma tetelo naeno tabo komokomo gala na꞉kemalagidola꞉la꞉.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 La꞉ iya꞉tawahala, ba꞉ma tetelo hopo habalo etoeno helote Koko Kuba Ododilidawoeno komo na꞉duhimina, iyo, ba꞉be mabuma꞉ Godokono ubi tete peheno ba꞉be dawate a꞉kamahigamene.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ba꞉bema꞉ ba꞉ma tetelo kebe helote Kubadawoeno mahiga komo da꞉duhimina, Godote ba꞉be helo tama꞉mo ihateheno Kubadawate diya gabodo hopo konomolo ebeno oko bowatina, iyo, ebete ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ebeno kuba ododili komo ya꞉lo a꞉tupuimiya꞉.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Huiyatiya numa꞉la꞉, galane ba꞉be dawoeno kuba komote tawakaluba꞉tamo hawakalanomo kohawakalama꞉ne, ba꞉bene Godote kebe tete ebetamo dikamemene, ba꞉be tete wibote Kodawa Ya꞉suti pete ebeno tabone da꞉puluhukumini ba꞉be deha꞉potonomo tabo kapiyamo ba꞉be Kubadawa ba꞉ dito kopanakapumima꞉ne.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ niya꞉tawahala꞉, ba꞉moe Kubadawate da꞉pemene, ebete hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hanohano komo ba꞉gala tole komo Saitanakono konomo heloamo kopododilima꞉ne hopo habanapi ha꞉da kopamiholamema꞉.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Iyo, ibi ipuwalo puya꞉te Godoko hibima꞉ midihino dito da꞉ha꞉lahamena꞉, iba꞉te ha꞉lahaheno dopamo Kubadawate hiya꞉hiya꞉ ha꞉da amiho gabodo ibi ibino olalati kuitita꞉mo komagatalema꞉ne. Ba꞉ hibila, ba꞉bi tawakaluba꞉te Godokono hibi komo kalakalago na꞉lawiya꞉tale Godote ibino ka꞉ka꞉ ba꞉mula꞉lelamiya꞉na꞉, huiyatiya iba꞉te ba꞉be komo ko komoma꞉ kaga꞉luya꞉ha꞉ ba꞉bema꞉ iba꞉te hibilo kokubakubahama꞉na꞉.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te hibi komo laweha꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo Ha꞉da Amihodawa oemema꞉ modoboma꞉ goena. Ba꞉ ba꞉ma ka꞉na iba꞉te ba꞉be dawoeno helo komamo guditi ebeno ha꞉da tabo komokomo hibima꞉ komidilima꞉na꞉,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 iyo, hopo habanapi ipuwalo puya꞉te Godokono hibi komo laweheno ibino kateneno ubilo hiya꞉hiya꞉ kuba komo kalakalago dododilina, ebete ibi hiliyonomoeno komokomo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba huiya ba꞉bo kikalamema꞉ne.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, wadiyala hiliyonomo tetelo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo ba꞉wadiya꞉paa꞉latelenakoma꞉. Hibila, ebete la꞉ malemalelo demalagidolena, ba꞉be mabuma꞉ ebete ba꞉moe hopo tupuimi mabuni la꞉ uwatiya꞉ta, la꞉le ebeno komo hibima꞉ ba midi ebeno Gobogobote la꞉ talonapima꞉ midiliti la꞉le ka꞉ka꞉ mula꞉ komo ba꞉bo kolawema꞉.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Iyo, ale Hido Tabo la꞉tamo dolamagimima꞉ Godote ba꞉be komodo la꞉ a꞉ka꞉lamia꞉ta, la꞉le komo hibima꞉ midipa꞉go Kodawa Ya꞉su Kelisokono helonomo alo ipuwalo kemedenama꞉.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ba꞉bema꞉ aeno ekaka꞉la꞉, ale Godokono tabo olamagimi ipuwalo ba꞉gala aeno dopo leta ipuwalo la꞉ kebe komokomo kiya꞉tulametanakui, wadiyala la꞉ ba꞉bi komo hibilo ba watila꞉mota꞉na kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Numa꞉la꞉, ya꞉lo tetenomolo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisote aeno Nabiwi Godokoba꞉ a konomamo ba emalagidoloena, iba꞉te ibino malemale ipuwado a emedena teteno tepo ipuwoeno helo atamo ikaa꞉miya꞉ ale Ya꞉sukunu pe kuitita꞉mo uliholo kolatiminama꞉. Ba꞉bema꞉ wadiyala iba꞉te ba꞉ ba꞉ba ka꞉na la꞉eno tepo ipuwa na꞉heluilamenakamena꞉, hiliyonomo tetelo hidohido komate la꞉eno tabo ga꞉la ipuwane ba꞉gala ododili ipuwane kopikulinakoma꞉.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.