2 Tessalonicenses 2

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, aeno Kodawa Ya꞉sukunu pe tetelo ebete a hibima꞉ midipi eba꞉go kemedenama꞉ da꞉pekapiyuia꞉memene, ba꞉be komoma꞉ ale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalama꞉ta,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 puya꞉te ha꞉da amiho tabo ba꞉ma ka꞉na da꞉ga꞉lana, “Kodawoeno Ko Hegelate ya꞉lo uluhukui,” ba꞉be mabuma꞉ la꞉eno ukuiti gagagagama꞉ akeda꞉hala꞉ ba꞉gala la꞉ ukui bilibili komo akalawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ ipuwalo komopa꞉te da꞉ na꞉ga꞉lana ba꞉moe tabo komote agodone pi. Ao, eba ka꞉naha꞉! Ale dopamo la꞉godolo ba pemede la꞉tamo Godokono ukui da꞉hawakaliminakuima꞉ ba꞉gala komo tetelo ale tabo dito da꞉ga꞉lanakuima꞉, ba꞉gala ale galane dopo leta la꞉tamo da꞉poemima꞉, ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ tete hiliyonomolo ba꞉mako tabote agodone kuluhukuha꞉.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ba꞉bema꞉ komopino ha꞉da amiho tabo komokomo hibima꞉ akamidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukunu pe hegelate uluhukuhino, dopamo hopo habanapi hiliyonomate Godokono hibi gabo ba miya꞉pa Koko Kuba Ododilidawate ba꞉bo komahigama꞉ne. Ba꞉ hibila, ba꞉be dawate Saitanakono Koe Habalo kuba huiya hibinomolo kolawema꞉ne,
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 mabu a hibima꞉ midipa꞉te hibi Godoma꞉ da꞉ka꞉minakoma꞉ ebete ba꞉be Kodawa hibiha꞉ma꞉ kogoema꞉ne. Ba꞉gala komo hopo habanapa꞉te hiya꞉hiya꞉ ida꞉da꞉lino gobogobo dadikulamenaka, ebete ibino adikulame komokomo hiliyonomo ba duhilame ebe ha꞉kiya ebe hunamo adipatelo ba꞉bo kogoema꞉ne, “Na ba꞉ Godotela, na hopo lumagiha꞉!” Iyo, ba꞉ba tetelo ebete hibi Godo Adikumino Hiya꞉ Genamalo ba luta, tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo kokiyahalamema꞉ne iba꞉te ebe kapiya kadikumima꞉.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ba꞉ hibila, nale dopamo komo hegelalo la꞉godolo ba pemede ba꞉moi komokomo la꞉ iya꞉tulamimata, huiyatiya wadiyala la꞉ ba꞉ma tetelo naeno tabo komokomo gala na꞉kemalagidola꞉la꞉.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 La꞉ iya꞉tawahala, ba꞉ma tetelo hopo habalo etoeno helote Koko Kuba Ododilidawoeno komo na꞉duhimina, iyo, ba꞉be mabuma꞉ Godokono ubi tete peheno ba꞉be dawate a꞉kamahigamene.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ba꞉bema꞉ ba꞉ma tetelo kebe helote Kubadawoeno mahiga komo da꞉duhimina, Godote ba꞉be helo tama꞉mo ihateheno Kubadawate diya gabodo hopo konomolo ebeno oko bowatina, iyo, ebete ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ebeno kuba ododili komo ya꞉lo a꞉tupuimiya꞉.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Huiyatiya numa꞉la꞉, galane ba꞉be dawoeno kuba komote tawakaluba꞉tamo hawakalanomo kohawakalama꞉ne, ba꞉bene Godote kebe tete ebetamo dikamemene, ba꞉be tete wibote Kodawa Ya꞉suti pete ebeno tabone da꞉puluhukumini ba꞉be deha꞉potonomo tabo kapiyamo ba꞉be Kubadawa ba꞉ dito kopanakapumima꞉ne.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ niya꞉tawahala꞉, ba꞉moe Kubadawate da꞉pemene, ebete hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hanohano komo ba꞉gala tole komo Saitanakono konomo heloamo kopododilima꞉ne hopo habanapi ha꞉da kopamiholamema꞉.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Iyo, ibi ipuwalo puya꞉te Godoko hibima꞉ midihino dito da꞉ha꞉lahamena꞉, iba꞉te ha꞉lahaheno dopamo Kubadawate hiya꞉hiya꞉ ha꞉da amiho gabodo ibi ibino olalati kuitita꞉mo komagatalema꞉ne. Ba꞉ hibila, ba꞉bi tawakaluba꞉te Godokono hibi komo kalakalago na꞉lawiya꞉tale Godote ibino ka꞉ka꞉ ba꞉mula꞉lelamiya꞉na꞉, huiyatiya iba꞉te ba꞉be komo ko komoma꞉ kaga꞉luya꞉ha꞉ ba꞉bema꞉ iba꞉te hibilo kokubakubahama꞉na꞉.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te hibi komo laweha꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo Ha꞉da Amihodawa oemema꞉ modoboma꞉ goena. Ba꞉ ba꞉ma ka꞉na iba꞉te ba꞉be dawoeno helo komamo guditi ebeno ha꞉da tabo komokomo hibima꞉ komidilima꞉na꞉,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 iyo, hopo habanapi ipuwalo puya꞉te Godokono hibi komo laweheno ibino kateneno ubilo hiya꞉hiya꞉ kuba komo kalakalago dododilina, ebete ibi hiliyonomoeno komokomo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba huiya ba꞉bo kikalamema꞉ne.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, wadiyala hiliyonomo tetelo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo ba꞉wadiya꞉paa꞉latelenakoma꞉. Hibila, ebete la꞉ malemalelo demalagidolena, ba꞉be mabuma꞉ ebete ba꞉moe hopo tupuimi mabuni la꞉ uwatiya꞉ta, la꞉le ebeno komo hibima꞉ ba midi ebeno Gobogobote la꞉ talonapima꞉ midiliti la꞉le ka꞉ka꞉ mula꞉ komo ba꞉bo kolawema꞉.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Iyo, ale Hido Tabo la꞉tamo dolamagimima꞉ Godote ba꞉be komodo la꞉ a꞉ka꞉lamia꞉ta, la꞉le komo hibima꞉ midipa꞉go Kodawa Ya꞉su Kelisokono helonomo alo ipuwalo kemedenama꞉.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ba꞉bema꞉ aeno ekaka꞉la꞉, ale Godokono tabo olamagimi ipuwalo ba꞉gala aeno dopo leta ipuwalo la꞉ kebe komokomo kiya꞉tulametanakui, wadiyala la꞉ ba꞉bi komo hibilo ba watila꞉mota꞉na kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Numa꞉la꞉, ya꞉lo tetenomolo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisote aeno Nabiwi Godokoba꞉ a konomamo ba emalagidoloena, iba꞉te ibino malemale ipuwado a emedena teteno tepo ipuwoeno helo atamo ikaa꞉miya꞉ ale Ya꞉sukunu pe kuitita꞉mo uliholo kolatiminama꞉. Ba꞉bema꞉ wadiyala iba꞉te ba꞉ ba꞉ba ka꞉na la꞉eno tepo ipuwa na꞉heluilamenakamena꞉, hiliyonomo tetelo hidohido komate la꞉eno tabo ga꞉la ipuwane ba꞉gala ododili ipuwane kopikulinakoma꞉.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.