1 Tessalonicenses 4

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, la꞉ dopamo agodone iya꞉tawahuimata la꞉eno emede ipuwalo la꞉ Godoko keba ka꞉na na꞉ka꞉kalakaluimionama, ba꞉bema꞉ aeno kalakala bitana mabu la꞉ ba꞉ ba꞉ba ka꞉na bemedenamata. Ba꞉bene ba꞉moe leta kuititi hapulu ale ba꞉moe komoma꞉ la꞉ Kodawa Ya꞉sukunu mahilamo gala konomamo na꞉kakiyalama꞉ta, wadiyala la꞉ ba꞉be tuputupu emede ipuwalo ba pola꞉na la꞉eno hidohido ododili ipuwalo napepehonala꞉,
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 iyo, ale dopamo Ya꞉sugodone uwatete la꞉tamo dikalami ba꞉bi tutumu tabo komokomo la꞉ iya꞉tawahala.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ba꞉bema꞉ la꞉ mabuma꞉ Godokono ubi ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala, la꞉le ebeno talona emede ipuwalo ba pola꞉na bohele pilo komo ba꞉gala eta dubuino kamena pilo komo ba꞉makomako kuba komokomo akododila꞉la꞉.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Wadiyala la꞉ hiliyonomate huiyatiya hidohido ba꞉gala talona emede ukui kapiya nuwatiya꞉la꞉, hiliyonomo tetelo la꞉eno kateneno kuba ubi komate la꞉eno tepo ipuwoeno hido mulu ukui komamo hibilo kopapamila꞉halenama꞉.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Numa꞉la꞉, puya꞉te ibino kateneno hilopo komokomo helonomamo da꞉ta꞉matalena ba꞉bi kuba ododilipa꞉te Godokono komo iya꞉tawahaha꞉, ba꞉be mabuma꞉ ebe ubihinola la꞉le ibi huiyama꞉ eda꞉ha.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Iyo, la꞉le hibima꞉ midi ipuwalo kapiya badininipalama꞉ ba eda꞉hana, modoboha꞉ etate ebeno lumagitamo kateneno kuba hilopo komo ododi, ba꞉gala modoboha꞉ etate ha꞉da amiho gabodo ebeno ekawino eta hido komo pilolo lawe. Ba꞉ hibila, ale dopamo la꞉ konomamo ba꞉ma ka꞉na a꞉kiyahalamia꞉ta, puya꞉te ba꞉mako kuba komokomo dododilina Godote iba꞉tamo huiya hibilo kikalamema꞉ne.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Numa꞉la꞉, Godote a hibima꞉ midipa꞉te ebeno talona emede ipuwalo kopola꞉nama꞉ a ya꞉lo a꞉ka꞉miya꞉, iyo, ebe ubihinola ale kateneno kubakuba ubi komoeno ododili ipuwalo kemedenama꞉.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ba꞉gala eta komo. Godote ebeno Gobogobo la꞉tamo nikalamenata la꞉le ebeno talonapima꞉ keda꞉hanama꞉, ba꞉bema꞉ la꞉ ipuwalo etate aeno iya꞉tulame tabo ubiha꞉ma꞉ deda꞉na, ebete hopo lumagino tutumu taboma꞉ ebeno ubiha꞉ komo kahawakaliminaha꞉, ao, ebeno ododi ipuwalo ebete Godokono tutumu taboma꞉ ebeno ubiha꞉ komo behawakalimina.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ba꞉gala wadiyala la꞉ ba꞉moe eta komo na꞉kuma꞉la꞉, la꞉le hibima꞉ midipi malemalelo kemalagidolenama꞉ Godote la꞉ dopamo iya꞉tulamia꞉ta. Ba꞉ hibila, la꞉le ebeno tabamo papamila꞉halelo Ma꞉sadoniya hoponapi hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomo na꞉malemalelatelenakomata, huiyatiya aeno ekaka꞉la꞉, kubaha꞉ ale ba꞉moe leta ipuwalo Godokono malemale emalagidolo komoma꞉ la꞉ gala kakakiyalamema꞉, iyo, a ubi konomola ba꞉moe eta kapiya tabo la꞉ kokiyalamema꞉na꞉ta, wadiyala la꞉ Godokono malemale ipuwalo gala na꞉kapepehala꞉.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 — ausente —
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ba꞉bema꞉ la꞉ la꞉eno ubi konomamo ba꞉ma ka꞉na nihatenala꞉, la꞉le komo tawakaluba꞉go tatabalo ba emedena komopino komoma꞉ tabo ga꞉laheno la꞉ ha꞉kiya la꞉eno emede komokomo kapiya hidamo kulamema꞉nemata. Ba꞉gala kebe modoboha꞉ komokomo la꞉godolo da꞉pola꞉na, hegehege mani oko owatiho ipuwalo la꞉ ha꞉kiya ba꞉bi komo na꞉modobuilamenakuya꞉la꞉, ale la꞉ dopamo keba ka꞉na ka꞉kiyalamiti ba꞉ba ka꞉na.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Numa꞉la꞉, la꞉ ba꞉moe komamo hibilo da꞉papamila꞉halema, ba꞉ba tetelo la꞉ mani ba꞉gala ilina tawakaluba꞉godone dito uwatema꞉ temeteme iba꞉tamo a꞉kikalama꞉mata, iyo, ba꞉be mabuma꞉ hibima꞉ midiha꞉pa꞉te la꞉eno tuputupu ododili komo dulamelelamemena꞉ iba꞉te la꞉ hidohido tawakalubima꞉ ba꞉bo koga꞉lama꞉na꞉.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, puya꞉te hibima꞉ midi ipuwalo da꞉ha꞉lahui, a ubila la꞉ ibino hibi komo hidamo niya꞉tawahala꞉, la꞉le ibino ha꞉laha komoma꞉ tepo ipuwalo menemene lawekapoma꞉. Numa꞉la꞉, hibima꞉ midiha꞉pa꞉te ibino tawakalubino ha꞉laha komoma꞉ kubanomamo ihiminaka, mabu iba꞉te Ya꞉sukunu kalakala komo ba꞉gala ebeno pe komoma꞉ uliholo kalatiminaha꞉. Huiyatiya la꞉ ibi huiyama꞉ akeda꞉hala꞉,
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 mabu a hibima꞉ midipa꞉te iya꞉tawahala, Ya꞉suti da꞉hoiya꞉ ebete ka꞉ka꞉mo gala a꞉kamahiguya꞉, iyo, ba꞉be mabuma꞉ puya꞉te hibima꞉ midi ipuwalo da꞉ha꞉lahamena꞉ Godote iba꞉tamo ka꞉ka꞉ gala kakikalamema꞉ne, ebete Ya꞉sutamo ka꞉ka꞉ keba ka꞉na kikamiya꞉ ba꞉ba ka꞉na, ba꞉bema꞉ kalakala konomola, ebeno pe hegelalo ebete ibi atamo gala kakamagahelema꞉ne!
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ba꞉bema꞉ ka꞉lo ale la꞉ diya꞉tulamita, ba꞉moe tabo ba꞉ Kodawoeno iya꞉tulame tabola. Ba꞉ hibila, Ya꞉sukunu pe hegelalo a puya꞉te hibima꞉ midi ipuwalo ka꞉ka꞉lo demedehonama꞉, Hunu Habamo konalehawaminama꞉ puya꞉te dopamo da꞉ha꞉lahui ale ba꞉bi hibima꞉ midipi a꞉kadopalama꞉ma꞉.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Numa꞉la꞉, ba꞉be hegelalo Godote ebeno tabo madodo hunamo adipatelo modobo tabo da꞉goewatamene, ba꞉ba tetelo hopo habanapa꞉te Godokono gebole diyamo ba꞉gala ebeno helonomo nopodawoeno tabo madodo ulihote Kodawa Ya꞉suti Hunu Habane ba꞉bo kopihitigama꞉ne. Ba꞉bema꞉ puya꞉te hibima꞉ midi ipuwalo da꞉ha꞉lahui, ba꞉ba꞉te dopamo ka꞉ka꞉mo mahila꞉halete,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ba꞉bene a puya꞉te hopo habalo demedehonama꞉ Ya꞉suti a uwatete, a hibima꞉ midipi hiliyonomate eba꞉go alomo hunulu ba꞉bo konekapiyama꞉nema꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉ba tetene tupuimiti ale Kodawa Ya꞉sukuba꞉ emedena emedena tetelo bemedehonama꞉,
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ipuwalo ba꞉moe tabo komoma꞉ etapa꞉te etapi hidamo nowalubihuinakuya꞉la꞉.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.