1 João 1

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La꞉ ulihopa꞉la꞉, ale Ka꞉ka꞉ Taboeno komo ba꞉moe leta ipuwalo la꞉tamo da꞉hawakalimitama꞉, ba꞉be Tabote ba꞉ dopamo tupuimi mabuni demedenami ba꞉be Kodawala. Ba꞉ hibila, ale ba꞉ma tetelo ba꞉be Taboeno komo aeno galamo ulihote ba꞉gala aeno baidinomamo a꞉ka-umiya꞉ma꞉, iyo, ale umiti aeno kokotonomamo ebe atumu ologiya꞉ma꞉.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Mabu ba꞉be Ka꞉ka꞉te ba꞉moe hopolo a꞉hawakaluya꞉ ba꞉gala ale aeno baida꞉mo ebe umiya꞉ma꞉, ba꞉bema꞉ ale ebeno komo hawakalimilo Nabiwi Godokono wiboha꞉ ka꞉ka꞉ komoma꞉ la꞉tamo ba꞉moe tabo ba꞉bema꞉ olamagimitama꞉. Numa꞉la꞉, kebe Ka꞉ka꞉te dopamo Godokoba꞉ demedenami, ba꞉be Ka꞉ka꞉ ba꞉ galane atamo da꞉pehawakaluya꞉ ba꞉be atu Ka꞉ka꞉la.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ba꞉bema꞉ mabu keka꞉ ale ulamete dulihuya꞉ma꞉ ba꞉bi komo la꞉tamo dolamagimitama꞉? Mabu bitana a ubila la꞉ ulihopa꞉te ago kapiyama꞉ eda꞉ha, ale Nabiwi Godokoba꞉ ba꞉gala ebeno Gudu Ya꞉su Kelisokoba꞉ kapiyama꞉ keba ka꞉na keda꞉hanama꞉ ba꞉ba ka꞉na,
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ba꞉bema꞉ hibila, ale ba꞉moe leta bododima꞉, la꞉la, ala, a hiliyonomoeno kalakalate konomoma꞉ keda꞉ma꞉.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ba꞉ hibila, ale Godokono Gudugodone duliya꞉ma꞉ ba꞉be atu tabo ba꞉ma ka꞉na kolamagimitama꞉, Godoko ba꞉ alola, ebegodolo eta du komote kitanaha꞉, puliyanomola.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Ba꞉bema꞉ ale du ipuwalo ba wapata꞉lame ba꞉ma ka꞉na da꞉ga꞉lama꞉, a eba꞉go kapiyanomoma꞉ eda꞉hanama꞉, hibila, a ba꞉ ha꞉da amihohopila mabu ale aeno emede ipuwalo ha꞉da gabodo tolamenama꞉.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Huiyatiya Godote alo ipuwalo keba ka꞉na kemedena ale ba꞉ba ka꞉na ebeno alo ipuwalo da꞉wapata꞉lamenama꞉, ba꞉ba tetelo ale ebe ipuwalo ba emedehona kapiyanomoma꞉ beda꞉hanama꞉, iyo, ebeno Gudu Ya꞉suti ebeno hawa꞉mo aeno kuba ododili komokomo hiliyonomo bukulalea꞉menakomene.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Numa꞉la꞉, keba tetelo a ha꞉kiya a kuba ododiliha꞉pima꞉ da꞉ga꞉lama꞉, a ha꞉kiya a ha꞉da kamihoa꞉mema꞉nema꞉, ba꞉bene agodolo hibi komote a꞉kitanamene.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Huiyatiya ale aeno kuba Godotamo da꞉hawakalilamema꞉, ebete a owalubima꞉ kebe tabo dopamo dolamagiya꞉ ba꞉be komo ebete hibi tuputupu gabodo kododima꞉ne, iyo, ebete aeno kuba ododili komokomo egebolea꞉mete kadodolea꞉mema꞉ne, ba꞉gala ebete aeno tepo ipuwoeno kuba dalowa꞉ kukulalea꞉mema꞉ne.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ a ha꞉kiya a kuba ododiliha꞉pima꞉ da꞉ga꞉lama꞉, ale ba꞉be tabamo Godoko ha꞉da dawama꞉ midilo ebeno hibi tabote a ipuwalo a꞉kitanamene.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.