Efésios 5
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanitabola, la꞉ Godote kawonomamo demalagidiloletana ebe gudilata, ebema꞉ modobola la꞉ la꞉imano ilukuli magumulo ebe keba kunula꞉ka꞉ ebako epoma꞉ neda꞉onala꞉.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Numa꞉la꞉, Kelisote a꞉e magumulo ebeno ape kalimagono inamabu keba kunula꞉ka꞉ eba kunu midite ebeno igilo a mabuma꞉ Godotamo dikamiya, Godote ebe tanalo wade nibo inamabu ikame tanaloma꞉ giya. Ebe mabuma꞉ Kelisote atamo ebeno kawo nilakaponomo keba kunu kawokalimiyale, modobola la꞉ eba kunu atu nilakapo magumulo nilukulinala꞉.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Numa꞉la꞉, la꞉ Godokono tuputupu epolata, ebema꞉ me iyaiya kuba tanalo la꞉godolo akopola꞉nala꞉ — kamiyale ega꞉walo buwelemele pilo tanalo, apa꞉mo iyaiya ilipo osiyodilole tanalo, ega꞉walo mani kawonomamo malagidilo tanalo. Iyo, ebakobako kuba osiyodilole magumulo kuba da꞉peso idinomote la꞉godolo akoitanala꞉, nanitabokobi midia꞉piate la꞉imano ilukuli tanaloma꞉ kuba tabo gelakapoma꞉.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ega꞉walo la꞉ iyaiya daleya woki awokalilaema꞉ tabo akokiyawaonakala꞉, iyo, epetapino ilipo osiyodilole tanaloma꞉ tabo gela꞉no modobola la꞉ wiyasiya iyaiya tetelo kalakala tabo Godotamo nowadipalatelenakiyala꞉.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ebema꞉ modobola la꞉ me tanalo wadenomamo nemalagidilala꞉. Piyate kamiyalela buwelemelela iba꞉tamo pilo tanalo dosiyodilolenaka, ega꞉walo piyate ibino apa꞉mo iyaiya ilipo tanalo dosiyodilolenaka, ega꞉walo piyate mani kawonomamo demalagidilona, ibi bilibilinomo magumulo idite Kelisoko ega꞉walo Godoko ibi netewapino Kawo Elawodawano tanalodo wade walubi tanalo idi a꞉kuminakomene. Numa꞉la꞉, potele mani kawonomamo demalagidilona, ebeno tanalo ebe ida꞉da꞉li amamalateledawano tanalo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Ebema꞉ la꞉ magumulo idite maigate me opo epono daedale wokiamo la꞉ a꞉da꞉ masigilima꞉ dowagelemene, la꞉ ebeno tabo ako-olowiala꞉. Nanitabola, nale kebe iyaiya kuba tanaloma꞉ la꞉ kawiya kanaletama, ebako osiyodilole tanaloma꞉ Godokono kawo dowa tanalonomote ka꞉pemene, iyo, piyate ebetamo tudila꞉oma꞉ ubia꞉noma꞉ deda꞉ona iba꞉te kuba wiya kelaema꞉na꞉.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ebe mabuma꞉ la꞉ ebako epago tanalo idi osiyodiloa꞉no iba꞉go akokapiyala꞉.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nanitabola, la꞉ dopamo idoko magumulo ilukulinaimata, wiyasiya la꞉ idoko magumune pemaimiawete me tetelo aimano Kawodawano alo magumulo ilukulinamata, ebema꞉ la꞉ alono gudima꞉ eba eda꞉onalo modobola la꞉ alo magumulo wadenomamo nowapata꞉lamenala꞉.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 — ausente —
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 — ausente —
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ebe mabuma꞉ piyate idoko magumulo dilukuliona, la꞉ ebe epono osiyodilole tanalamo iba꞉go akokapiyala꞉, mabu ibino osiyodilole magumune wade da꞉imi idite kapemaiganakoa꞉. Modobola la꞉ wiyasiya Godokono alamo ibino osiyodilole tanalo na꞉pukuilamiyala꞉, epo epetapiate ebe kuba tanalono temeteme magumu wadenomamo kuima꞉,
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 mabu nanitabola, tuputupu lumagite tabo gema꞉ ilipokobi kolowimene iba꞉te diya gabodo dosiyodilolenaka ebe tanaloma꞉!
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ega꞉walo me tanalo idila. Epate dowaminalena Godote ebe tanalo bilibilinomo waminale magumune ebeno alamo kowaulatelemene, iyo, ebe tanalono nanitabo magumu ebo kawokalaoma꞉na꞉,
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ebema꞉ me opono tanalo bilibilinomo magumulo alote kebe tanalo da꞉pukuimene epate wadenomamo kuima꞉na꞉, wamina magumulo walo a꞉kitanamene. Me mabuma꞉ Godokono epate mulo tabo idi ma kunu gelana,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Ebema꞉ modobola la꞉ mulo woki epoma꞉ eba eda꞉onalo la꞉imano osiyodilole tanalo wadenomamo nemalagidilolenala꞉, iyo, muloa꞉ epo akoibamilatela꞉la꞉.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Numa꞉la꞉, me opo kawonomolo me tete nanitabokobi midia꞉pino kuba osiyodilole tetema꞉ eda꞉na, ebema꞉ Godote kebe wadewade tete la꞉tamo dikalametanaka, modobola la꞉ ebe iyaiya tetelo wade walubi tanalo epatamo nosiyodilolenakiyala꞉.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ebema꞉ la꞉ daedale epoma꞉ eda꞉oa꞉no, wiyasiya Kawodawa Godote la꞉le kosiyodilola꞉ema꞉ ebeno ubi tanalo keba kunu kiyatinale, modobola la꞉ ebe iyaiya tanalo wadenomamo niyatawaonala꞉.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ega꞉walo me tanalo idila. La꞉ elawo gala꞉ipi da꞉imi obo kawiya akoniala꞉, mabu la꞉ eba kunu dowagela꞉ema, la꞉imano nio tetelo daedalema꞉ eba eda꞉olo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ ebo ka꞉kubailaemamota. Modobola la꞉ wiyasiya Godokono Uliyanano tanalo kawiya na꞉nionakiyala꞉, ebete la꞉imano tepo magumu wadenomamo ketabokailaema꞉.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ebema꞉ la꞉ la꞉imano tepo magumulo iyaiya oale alapio tanalamo Godoko wadenomamo namamatenakiyala꞉. Iyo, ma kunu Godokono Bukano Sam Oale bukalo da꞉pola꞉na ebe oale, ega꞉walo nanitabokobi midipiate Godokono anoano tanalo awokalilaema꞉ dosiyodilolenaka ebe oale, ega꞉walo ebeno Uliyanate la꞉imano tepo magumamo dalomonako ebe oale, la꞉imano iyaiya tetelo epetapiate epetapi ebe iyaiya oaleno tabamo eba waluba꞉tiuilo la꞉imano Kawodawatamo balapionakomata.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ebene la꞉le aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisoko waloma꞉ta tanalo kawokalima꞉ema꞉, modobola la꞉imano ilukuli magumulo kebe iyaiya tanalate la꞉tamo ka꞉pemaimione, la꞉ ebe tanalo bilibilinomoma꞉ Nabiwi Godotamo kalakala tabo nowadipalatelenakiyala꞉.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ebema꞉ nanitabokobi midipiala꞉, la꞉ Kelisotamo eba tudila꞉olo, ebe unamo kadipata꞉ema꞉ modobola la꞉ magumulo idite iditamo nilakapolo na꞉tudila꞉onakiyala꞉.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi midipi kamiyala꞉te la꞉imano awiatamo na꞉tudila꞉onakiyala꞉, la꞉le Kelisotamo keba kunu ka꞉tudila꞉wenama eba kunu.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Numa꞉la꞉, Kelisote sosi magumulo nanitabokobi midipino watodawama꞉ keba kunu keda꞉nale, eba kunu dubute ebeno kamiyaleno watodawama꞉ keda꞉na, wiyasiya modobola la꞉ dubate me tanalo idi wadenomamo nemalagidilala꞉, sosi epate Kelisokono apema꞉ eba eda꞉onalo, ebete ibi mabuma꞉ ebeno nilakapo kawonomo awokalimite ibino Igilo Mula꞉ledawama꞉ ebo ediya.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ebema꞉ sosi epate Kelisotamo keba kunu ka꞉tudila꞉one, modobola kamiyala꞉te atumu ibino awiatamo eba kunu na꞉ka꞉tudila꞉onakoma꞉na꞉.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Wiyasiya nanitabokobi midipi dubala꞉, la꞉ me kawo tanalo idi akododomatiala꞉. Kelisote sosi epo nilakapolo eba malagidilolenalo ibi mabuma꞉ ebeno igilo iyabaiamo keba kunu kiyatiyale, modobola la꞉ eba kunu la꞉imano kamiyale nilakapolo nemalagidilolenala꞉.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Numa꞉la꞉, Kelisote ebeno igilo iyabaiamo iyati tanalodo ebete sosi epo gito uwatiya, iba꞉te Godokono talenapima꞉ eba eda꞉onalo ebeno woko kosiyodilonama꞉. Iyo, Kelisote ebe epono kuba osiyodilole tanalo ega꞉walo ibino tepo magumuno daleya woki ebeno tabono iyaiya tanalamo ukulaolenomo dukulaoliya, iba꞉te olioli epoma꞉ ebo eda꞉iya, epate mala꞉ ikila꞉ tanalodo molomoloa꞉noma꞉ keba kunu keda꞉onake eba kunu.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Nanitabola, Kelisote ebeno ubi tanalo ma kunu iyatiya, ebeno woko osiyodilo tanalodo sosite agalu buwelema꞉ deda꞉mene, ebene ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe wade pukuilame sosi ebeno kamiyalema꞉ kaidimene. Ebema꞉ ebe kamiyalegodolo kuba idi da꞉pesonomote a꞉kitanamene, iyo, ebete dubu idino tanalo iyatawa꞉no tuputupunomolo eba okolinalo, ebete da꞉pulinako ebe kaliku ebe daleya꞉ wade kalikunomola, ebeno a꞉la꞉uwa꞉da꞉le beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ebema꞉ modobola nanitabokobi midipi magumulo dubu idite ebeno kamiyale nilakapolo nemalagidilonamene, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno ape keba kunu kemalagidilonale eba kunu. Numa꞉la꞉, dubute kamiyale daidimene ebe tetene wagilimite ibino ilukuli igilote kapiyama꞉ keda꞉mene, ebema꞉ kebe tetelo ebete ebeno kamiyale demalagidilona, ebe atu gabodo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe na꞉kemalagidilona.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Nanitabola, me opolo dubu idite ma kunu kokolina꞉, ebete ebeno apeno iyaiya modoboa꞉ tanalo ulame tetelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe kowalubinakoa꞉. Ao, dubuno osiyodilole tanalo eba kunua꞉. Kebe tetelo bae kape tanalote ibi dulame, ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibi walubilima꞉ bae okalimiote ebo naonaka, ebema꞉ modobola nanitabokobi midipi dubate ibino kamiyaleno iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo ibi atumu na꞉kowalubilinakoma꞉na꞉. Numa꞉la꞉, Kelisote a sosi epo kawonomamo eba malagidiloenalo ebete a eba kunu walubinako,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 mabu a nanitabokobi midipi bilibilinomo ebe ebeno apeno iyaiya apuapula.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ebene Godokono Bukalo tabo idite ma kunu itana, “Me mabuma꞉ dubute ebeno menokola nabiwila miyapate ebeno kamiyala꞉go kapiyama꞉ keda꞉mene.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Numa꞉la꞉, me tabono magumu tanalo idite waminalo ditana, nale ebe tanalo la꞉tamo ma kunu awokalimo, sosi epo ebe Kelisokono kamiyalela, ebema꞉ nanitabokobi midipi ega꞉walo ebe iba꞉te kapiyama꞉ nanitabonomolo eda꞉na.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ebema꞉ la꞉ naimano dopo iyatulame tabo eba lawelo, me netewa kawokawo tanalo atumu na꞉kemalagidilola꞉la꞉. Dubute ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe keba kunu kemalagidilonale, modobola ebete ebeno kamiyale eba kunu nemalagidilonamene, ega꞉walo kamiyalete ebeno tepo magumuno wokilo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe opamo eba iyatilo ebeno awi unamo nadipatenakomene.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.