Apocalipse 4
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ebene Kawodawagodone me tanalo bilibilinomo olowio dolopoligi, ebe tetelo naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, nale Unu Duliyomolono gigiyu aligilitanalo ebo uimo.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ebe tetelo Godokono Uliyanano elawote na unamo eba piwisigalo, nale Kawodawa ebeno Unu Duliyomolono Kawo Elawodawano okoli bailo okolitalo ebo uimo.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ebe dawano Kawo Elawodawano okoli bai a꞉la꞉uwa꞉da꞉le molemabute anagogobeyamidadigi, ega꞉walo ebeno ololo alonomoma꞉ eda꞉mi, egelate kawonomamo eba pukuilamitalo wadewade gedo nokola ega꞉walo kalimakalima nokola iba꞉te keba kunu ka꞉la꞉uwa꞉da꞉olitanake eba kunu.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ega꞉walo nale 24 kawokawo elawodubu epetapino ilukuli baite Kawodawano okoli bai anakopa꞉midalo eba pola꞉nalo ka꞉nulaimo, ebe ilukuli bai unamo 24 Watowatopiate ilukuliya, iba꞉te keyakeya kaliku pupulite ega꞉walo kawokawo elawodubuno golodo kelekele inamabu watamo a꞉ka꞉pupuliya.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ebene Kawodawano okoli baine tobolono iyaiya gewataole tanalo ega꞉walo mole a꞉la꞉uwa꞉midaole tanalate maimiutiya, ega꞉walo ebe okoli bai dopo apulo sebeni wuiki alo pio na꞉pola꞉ni, me alo ibi Godokono Uliyanano sebeni apuapula.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ebene Kawodawano okoli bai dopo apulo alonomo obo paka꞉ kawonomote itani, ebe obono a꞉la꞉uwa꞉da꞉le wadenonomola.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ibi magumulo dopo nopodawano ololo ebe layono-gaa keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo idino ololo ebe kalitagono kau-goeono ololola, ega꞉walo idino ololo ebe opo lumagino ololola, ega꞉walo uwomu nopodawano ololo ebe tobolo unudo da꞉wa꞉lubianako ebako wali olano ololola.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ebe netewa-netewa Nopopi Iyanomo ebe tamuagopila ega꞉walo balida꞉gopila, ebema꞉ iba꞉godolo sikisi tamuate pola꞉lameni, ega꞉walo ibino balidi bilibilinomate unu tamalo ega꞉walo magumu apulo atumu na꞉ka꞉pola꞉lameni. Nanitabola, egela ega꞉walo idoko bilibilinomolo iba꞉te Kawodawa amamate olopoligolamea꞉no, nale ibino tabo madodo ma kunu olowimo,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Nanitabola, ebe Kawodawate uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebeno Kawo Elawodawano okoli bailo dokolinamene, ebe mabuma꞉ ebe Elawo Nopopi Iyanomate ebe amamate atepa꞉no, ebe eba walogonalo ebeno mailo unamo adipatelo kalakala tabo ebetamo ebo gelanaka.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Iyo, mabu Kawodawate uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebeno Kawo Elawodawano okoli bailo dokolinamene, ebema꞉ Elawo Nopopi Iyanomate ebe eba amamatenalo atu tetenomolo 24 Watowatopiate ibino watamo da꞉pupulinaka, iba꞉te ebe kawokawo elawodubuno kelekele inamabu Kawodawano okoli bai dopo apuamo eba niyalekelo, ibino ololo opamo alomote ebe amamatelo ma kunu gelanaka,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Aimano Kawodawa Godo,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.