1 Timóteo 2
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebema꞉ Timoti, nale a꞉ma꞉ kebe iyaiya tanaloma꞉ kanatama me ebe kawo tanalonomola. La꞉ nanitabokobi midipino aladabuti tetelo Godotamo towetowe tabo da꞉kiyawawenakoma, modobola la꞉le me opo epo bilibilinomono iyaiya tanaloma꞉ eba towetoweolo kalakala tabo atumu na꞉kegelanakiyala꞉,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 ebene atu tetelo kawokawo elawodubu ega꞉walo gabamani wokopi epetapi bilibilinomo atumu na꞉kowadipalatelenakiyala꞉. A꞉ma꞉ numa꞉, a nanitabokobi midipiate eba kunu gabamaniagodolo wade milo okoli tanalo kuimalema꞉, ega꞉walo ale Godokono ubi tanalo bilibilinomamo eba tudila꞉onalo epo epetapino ololo apulo tuputupunomolo bilukulinama꞉.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ebema꞉ nanitabola, mako towetowe tabo gela tanalo ebe aimano Igilo Mula꞉dawa Godote wadenoma꞉ degena me ebe tanalola,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 mabu ebe ubila me opo epo bilibilinomate ebeno nanitabo tanalo iyatawaote ibino igilo mula꞉ tanalo ebo kelaema꞉.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Numa꞉, Godoko ebe kapiyanomola. Ega꞉walo me tanalo idila, ebe ega꞉walo epo tetenomolo dutina ebe Ya꞉su Kelisote me opolo lumagino apa꞉mo dawokaliya ebe dawala. Ebema꞉ nanitabola, ebe kapiyagodolo elawo bitana epo Godotamo kemagaelema꞉,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 mabu ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno igilo balamo iyatite ibi Saitanakono idoko motone kowagailima꞉ ebeno kalimamo wiyakobi ebo midiliya. Iyo, ebete ebe gabodo ebeno wade tetenomolo me tanalo awokalimiya, Godokono ubi bitana epo bilibilinomate ebegodone igilo mula꞉ tanalo kelaema꞉.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ebe mabuma꞉ ebete na Polotamo ebeno woko ikanamiya, nale ebeno alibolepi dubu idima꞉ eda꞉te Yua꞉piatamo Wade Tabo eba kiyawaolo ibi ebo kiyatulamenakoma꞉. A꞉ma꞉ niyata, me tabo nale da꞉kiyawautamo ebe nanitabonomola, na a꞉da꞉ tabo ka꞉kiyawauta꞉!
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ebema꞉ naimano ubi tanalo ma kunu itana. Kebe iyaiya tetelo nanitabokobi midipiate daladabutinaka, modobola dubate dowa tanalo ega꞉walo apaminateui tanalo bilibilinomo balamo alomote, ebene ibino tepo magumulo daleya꞉noma꞉ eba eda꞉olo iba꞉te ibino koto Godotamo wadipalatelelo towetowe tabo ebo na꞉kiyawaonakoma꞉na꞉.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ega꞉walo na ubila nanitabokobi midipi kamiyala꞉te wade mulo gabodo kaliku pupuliote ibino unu tama kawonomamo akomalagidilolenala꞉. Ebema꞉ iba꞉te eke aupulatole tanalo, ega꞉walo galono golodo sepisepi pupuli tanalo, ega꞉walo negege tulukaula pupuli tanalo, ega꞉walo wiya kawokawonomo kaliku pupuli tanalo, ebe iyaiya unu nikapi wadekobi midi tanalo iba꞉te kawokawo tanaloma꞉ akogelala꞉.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Wiyasiya modobola iba꞉te epetapiatamo wadewade tanalo nosiyodilolenakoma꞉na꞉, mabu me osiyodilole gabodo iba꞉te agaluagalu kamiyalenomoma꞉ keda꞉oma꞉na꞉, iyo, kebe kamiyalete ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe Godoko waloma꞉tadawama꞉ degena, modobola ebete ebeno osiyodilole magumulo nanitabo tanalo nawokalimene.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ega꞉walo nanitabokobi midipiate daladabutinaka, modobola kamiyala꞉te tabo gela꞉no Godokono tabo kiyawaopino iyatulame tanalamo gito na꞉tudila꞉onakoma꞉na꞉.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ebe mabuma꞉ nanitabokobi midipi magumulo nale kamiyale iditamo elawo kikamenakoa꞉, ebete Godokono tabamo dubu eba iyatulamitalo ibino watodawama꞉ keda꞉ma꞉, ao, Godokono tabo iyatulame tetelo kamiyala꞉te tabo gela꞉no gito nolowionakoma꞉na꞉.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ebema꞉ numa꞉, nale kamiyaleno tanalo kawokalima꞉ kebe netewa tanalate Godokono Bukalo da꞉pola꞉na, nale ebe tanalo a꞉ma꞉ kiyatuimamota. Dopo tanalo ebe ma kunula, Godote A꞉da꞉meko dopamo osiyodilote, walone ebeno kamiyale Ibiko ebo osiyodiliya.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ega꞉walo tanalo idi ma kunu itana, Saitanate epo kuba gabamo wabuga꞉talema꞉ dowageliya, ebe tetelo ebete dopo dubu A꞉da꞉meko kemasigiya꞉, ao, ebete ebeno kamiyale Ibiko kapiya masigite ebene ebete Godokono pukala ebo adikanaliya.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Wiyasiya Godokono igilo mula꞉ tanalote nanitabokobi midipi dubu kapiyatamo kitana꞉, ao, kamiyala꞉tamo atumu ba꞉kitana, ebema꞉ kebe kamiyalete wade mulo wokilo Ya꞉suko nanitabokobi eba midinalo tuputupu okoli tanalo ega꞉walo nilakapo kimalagidilo tanalo miyapa꞉no, ebete gudi alailame gabodo igilo mula꞉ tanalo nanitabolo kelaemene.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.