2 Timóteo 3
Konkordantes NT (KNT) vs NAA
1 * Dies aber sei [dir] bekannt, da[ß] in [den] letzten Tagen [eine] gefährliche Frist gegenwärtig sein wird;
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, hoffärtig, stolz, Lästerer, [gegen die] Eltern widerspenstig, undankbar, huldlos, lieblos,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 unversöhnlich (wörtl.: herabungeändert), Widerwirker, haltlos, zügellos, [dem] Guten Feind,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Verräter, voreilig, dünkelhaft, mehr Freunde [des] Genusses, als Freude Gottes,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 [die eine] Form [der] Frömmigkeit haben, die Kraft [der]selben aber verleugnen. Von diesen kehre dich ab.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Denn zu diesen gehören die, [die] in die Häuser schlüpfen und [mit] Sünden (wörtl.: Zielverfehlungen) [über]häufte [lose] Weiblein [ein]fangen [und von] mancherlei Begierden und Genüssen getrieben werden,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 [die] allezeit lernen und niemals zu[r] Erkenntnis [der] Wahrheit kommen können.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 [In] der[selben] Weise wie Jannes und Jambres [dem] Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen [mit] verkommenem Denksinn, unbewährt im Glauben[sleben].
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Sie werden jedoch nicht weiter fortschreiten; denn ihre Unvernunft wird allen offensichtlich werden, wie [sie] es auch [bei] jenen war.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Du aber bist meiner Lehre vollends gefolgt, [auch meinem] Beweggrund, Vorsatz [und] Glauben, [meiner] Geduld [und] Liebe, [meinem] Ausharren,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 [meinen] Verfolgungen [und] Leiden, derart wie [sie] mir in Antiochien, in Ikonium, in Lystra widerfahren sind: [doch] ich überstand derartige Verfolgungen, und aus [ihnen] allen barg mich der Herr.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Aber auch alle, die fromm leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden zu Ärgerem fortschreiten, irre[führe]nd und [selbst] irre[geführ]t.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Du aber bleibe in dem, [was] du gelernt hast und [womit] du betraut wurdest, [da du] weißt, von wem du [es] lerntest,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 und weil du von Kind [an mit] den geweihten Schriften vertraut bist, die dich weise [mach]en können zur Rettung durch Glauben, der in Christus Jesus [ist].
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Alle Schrift [ist] gottgehaucht und nützlich zu[r] Belehrung, zu[r] Überführung, zu[r] Zurechtweisung, zur Erziehung in Gerechtigkeit,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 damit der Mensch Gottes zubereitet sei, ausgerüstet zu jedem guten Werk.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.