Tiago 4

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Je yotaj mi bey chi tit oc wan jowal c'al cajlebail ey je xol? Ja' yet che yochen oc wan spenail yet je mimanil, ja' yet tu' chi pitzc'u a wan jowal tu' yin je na'bal.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Che yoche oc junoj tzet yetal, pero c'am chi ak'le pax e ex. Yuxan listo xa jex yu mak'woj cam ánima. Caw ey oc yin je c'ul je yochen oc tzettaj yetal, pero ma c'al ak'le je na'bal oj, yu c'al jun tu' yuxan che yak'le c'al jowal. C'am chi ak'le e ex, yutol c'am che k'an tet Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Cax c'al mi tol che k'ana, pero ma c'al ta' oj ak'le e ex, yutol tx'oj yoc je na'bal, yuxan che k'ana. Ja' je na'oni, tol oj ak'le e ex, catu' oj je yak'on je na'bal yin wan tzet che k'an tu'.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Jaex laan jex jaxca junoj ánima ja'c'al amulal chi sey yune', quey tu' je yili yul sat Dios. ¿Tumi man je yotaj oj xin, tol ja' yet chi cu cam c'ulnen yul yiban k'inal, yetoj c'al masanil tzet ey bey, chi cu oc can ac'ulal yin Dios? Yuxan, yal c'al mac txequel chi yoche chi oc yamigo oj jun yul yiban k'inal, chi oc can ac'ulal yin Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Tumi che na' xin, tol c'am c'al nioj tzet chi yal yel oc apnoj sk'ane Dios yul An Juun Tz'ibebil can tol chi yal jaxca ti'?: “Ja' ton Dios jix aon can oc naj Santo Espíritu kin, catu' chi yochen Yespíritu tu', tol yet jon yin junelne,” ẍi yul An Juun tu'.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Yuxan, caw miman swatx' c'ulalil Dios chi yak' e on. Yutol chi yal yul An Juun Tz'ibebil can ti' jaxca ti': “Ja' Dios chi uchontoj eb mimej chi yute sba yet chi eq'ui, jal tet eb yeynajil chi yute sba chi ec' xin, ja' swatx' c'ulal Dios chi x'ox tet eb,” ẍi yul An Juun tu'.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Yuxan jijyom ojab chi kute cu ba tet Dios, catu' tec'an c'al ojab chi kute cu ba tet diablo, catu' oj el e on.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Cu jitz wej oc cu ba sc'atan Dios, catu' oj sjitzontej sba Dios cu c'atan. Wa'ne wej je beybal, jex tol pena je beybal. Wa'ne wej oc je na'bal mac jex tol caab sat jex.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ocan nej yin cus c'ulal, mich'cha ojab je c'ul je yok' sic'lebil. C'am ojab che tzee, chex ok'i. Meltzo ojab can oc je tzala c'ulal yin cus c'ulalil.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 I' wej ey je ba sattaj naj Kaawil, catu' oj jex i'le a can yu naj.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Jex wuẍtaj, jex wanab, manchej je yal-le je k'umal. Ja' mac txequel chi yal sk'umal junoj yet creyenteal, ma chi sna' oc yin, chi yal yel oc apnoj tol ja' sley Dios pena yala, c'al c'am swatx'il. Ta tol chi cu na' oc yin sley Dios xin, chi yal yel oc apnoj tol lalan kalon oc cu ba yin juezalil, catu' c'am xa chi cu jije ley tu'.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Pero ja' Dios jix wa'nen ley, catu' ja' c'al pax oc sjuezal. Ja' ton naj chi ske' cu scoloni, catu' chi ske' pax sq'uey el masanil ánima yu. Yuxan, ¿tumi ey je yalon je yet je na'on oc yin je yet animail?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ab wej xin. Ey jex lalan je yalon jaxca ti' tinani': “Ja' tinani', ma yecal, oj cu toj bey junoj conob, jun jabil oj cu ec' titu'. Oj kaon oc cu txon, catu' oj kak'on ganar cu tumin,” je chi.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Pero man pax kotaj oj tzet ey jon yecal tu'. Yutol ja' cu k'inal, junne ch'an txolan chi lawi el yul yiban k'inal ti'. Laan jaxca xob tx'otx', jun ch'an txolan chi a wacacoj, catu' chi q'uey pax a oj.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Yel xa c'al watx', ta quey ti' chi kute k'anab cu ba jaxca ti': “Ta chi el yin sc'ul naj Kaawil, catu' ta tol iquis jon to ec' oj, oj kun jun ti', c'al jun tu'.” Je chi ojabi.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Pero ey jex xin, miman c'al che yute je ba, catu' miman che yute k'anab je ba. Masanil mac txequel chi yun jaxca tu' xin, man watx' oj chi yute sba sattaj Dios.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ta tol kotaj tzet chi yoche sc'ul Dios chi kune, pero c'am chi kun pax oj, caw chi oc cu penail tet.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.