Mateus 4

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Catu' jix i'letoj Jesús yu Yespíritu Dios bey jun cusiltaj tx'otx', yutol oj ak'le yijbale naj yin spenail yu naj diablo.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 C'am tzet jix slo' yin cawinaj c'ual, cawinaj ak'bal. Catu' jix tit swail Jesús.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Jix apni naj diablo tu' sc'atan naj, yu yak'len yijban naj yin spenail, catu' jix yaloni:
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Jix yalon Jesús tet naj diablo tu' jaxca ti':
4 Jesus respondeu:
5 Jix lawi jun tu' xin, catu' jix i'letoj naj Jesús yu naj diablo bey jun conob asan Dios ey yet, ja' ton conob Jerusalén. Catu' jix i'le atoj yu bey ẍumuc templo.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Jix yalon naj diablo tet naj jaxca ti':
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jix yalon pax Jesús tu' jaxca ti':
7 Jesus respondeu:
8 Catu' jix i'letoj Jesús yu naj bey jun miman wonan. Catu' jix c'oli x'oxle masanil wan mimej conoblaj yul yiban k'inal ti' yu naj, c'al tzettaj mimej yel oc apnoj bey jun jun conob tu'.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Jix lawi tu' xin, catu' jix yalon naj diablo tet naj jaxca ti':
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Catu' jix yalon naj Jesús tu' tet naj jaxca ti':
10 Jesus respondeu:
11 Jaxa yet tu' jix el naj sc'atan Jesús tu', jix toi, catu' jix jul eb ángel, jix jul ak'le servil naj yu eb.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Ja' yet jix yaben naj Jesús tol ey oc naj Juan yul preso, catu' jix to naj bey Galilea.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Pero ma ey ec' bey Nazaret, pero ja' bey Capernaum jix ey eyi. Ja' jun conob tu' ja' sti' ja' mar ey. Bey yul-laj tx'otx' yet Zabulón c'al tx'otx' yet Neftalí, ja' tu' ey.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Jaxca ton ti' jix yune', yu yunen el tzet jix yal naj ẍejab Dios chi yij Isaías yet peyxa, tol chi yal jaxca ti':
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 Ja' sti' ja' mar ey tx'otx' yet Zabulón c'al tx'otx' yet Neftalí, bey sk'axepal ec' ja' miman Jordán. Ja' bey titu' ey jun lugar chi yij Galilea, bey ey ec' ec'al eb man Israel oj.
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Ja' eb ánima tu', k'ej k'inal to ey spixan eb. Pero oj yil jun saj k'inal eb tol miman yel oc apnoj. Ja' eb ey bey jun lugar tu', jaxca tol camnaj el spixan eb. Pero oj jul saj k'inal bey spixan eb tu', ẍi yul An Juun Tz'ibebil can oj.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Ja' yet jix apni Jesús bey jun lugar tu' xin, catu' jix c'oli yalon el sk'ane Dios tet eb ánima, jix yalon tet eb jaxca ti':
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Ja' yet jun c'u, yet lalan yec' naj Jesús bey sti' ja' mar Galilea, jix yilon yin naj Simón naj, naj chi yij Pedro, yetoj jun yuẍtaj chi yij Andrés. Lalan smitx'wi pescado eb titu', yutol mitx'om pescado eb.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Catu' jix yalon Jesús tu' tet eb jaxca ti':
19 Jesus lhes disse:
20 Jix sbej xa c'al can xim eb tu' yet jun txolan tu'. Catu' jix oc tzajan eb yintaj Jesús yu scuywi eb.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Jix beytoj eb janic' xa, catu' jix yilon yin cawan xa yuẍtaj pax sba, ja' ton naj Jacobo, yetoj naj Juan, eb sc'aal naj Zebedeo. Ey oc eb yul sbarco yetoj smam. Lalan snipen xim eb, yet jix awtele eb yu Jesús.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Yet xa c'al jun txolan tu', jix sbej can sbarco eb c'al smam eb tu', catu' jix oc tzajan eb yintaj naj Jesús, jix oc eb yin scuywom oj naj.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jix ec' eb yetoj Jesús bey masanil yul-laj yet Galilea tu'. Jix ec' naj cuywa yul-laj snail bey chi syamba sba eb Israel yin culto. Catu' jix yalon can el watx' k'ane, tzet utbil chi yun yoc Dios Yaawil oj eb. Catu' jix yak'on can wa'xoj sc'ul masanil mac txequel ya' ey yu yal c'al tzet ya'ilal.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Masanil eb ánima yul yet Siria jix yab sk'umal Jesús eb, yuxan jix yi'tej eb sya' ey eb. Yal c'al tzet ya'ilal ey oc yin eb jix yi'tej eb sc'atan naj Jesús, yetoj eb ey oc pena espíritu yin, yetoj eb cha'bil oybinaj sat yu, c'al eb sicbinaj el smimanil, jix i'letej masanil eb sc'atan Jesús, catu' jix wa'xi can sc'ul masanil eb yu naj.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Ec'al eb ánima a Galilea tu', jix tzajlo yintaj naj, c'al eb a Decápolis, c'al eb a Jerusalén, c'al eb a Judea, yetoj eb a sk'axepaltoj ja' Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.