Hebreus 6
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs VC
1 Ja' wan babel jix cu cuy yin Cristo tu', man ojab ja' oj c'al yin chi cu k'anab tinani'. Ja' tinani' xin, cu na' wej yu wanoj xa cuybanile yet watx' chi ch'ib cu na'bal yin Cristo. Man xa chi cu na' wej tej wan babel cuybanile oj wal e ex ti' an. Jaxca wan cuybanile tol chi cu bej can wan costumbre c'am xa tzet chi oqui. Catu' sowalil chi kaoc cu c'ul yin Dios.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Yetoj wan cuybanile yin wan bautismo, c'al yet chi batx'bale oc k'abe yiban cu jolom, yetoj cuybanile chi alon tol oj cu pitzc'u a xol eb camnaj xa. Yetoj cuybanile chi alontej tol ey sya'tajilal eb ánima yin junelne, eb c'am chi yaoc sc'ul yin Cristo.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Ja' tinani', ey jun xa cuybanile oj cu cuy yetoj scolwal Dios.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Jaonti', jaxca tol tzejtenebil xa cu pixan. Cha'bil xa jun caw watx' sa'beal Dios ku, ja' ton naj Santo Espíritu ey xa oc kin jun jun jon.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Kotaj xa swatx'il sk'ane Dios. Kotaj xa yip Dios oj x'oxo yet jun tiempoal tol to oj jul oj.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Yuxan, ta chi ki' el cu na'bal yin Cristo, ¿Tzet oj yun cu meltzo oc junel xa catu' chi cu na'on pax cu ba? Yutol ja' yet chi ki'on el cu na'bal yin tu', chi yal yel oc apnoj jaxca tol lalan cu locban pax a naj Sc'aal Dios yin culus junel xa. Chi el pax ẍiq'uil naj sattaj ánima junel xa ku.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Jaonti', laan jon jaxca tx'otx' tx'otx'. Ja' yet chi yak'on nab, chi yuc'toj ja' tx'otx'. Ey tx'otx' caw watx' yawoal, chi yak' tet mac chi mulna sat. Yuxan chi x'ox el swatx' c'ulal Dios yin jun tx'otx' tu'.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Pero ey pax tx'otx', q'uix c'al chi aol sat, c'al comon cultaj chi aol oj. C'am nioj yopiso. Yuxan, oj tit sjowal sc'ul Dios yiban, catu' oj tz'a'toj masanil.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Pero jex wuẍtaj, jex wanab, cax c'al chi kaltoj wan ti' e ex, chi kaoc yip oj cu c'ul, tol lalan je cha'on swatx' c'ulal Dios, yutol ey xa je colbanil.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ja' Dios jichan c'al chi yute sba, yuxan man oj toj q'uey c'ulal yu tzet jix el je yuneni, c'al je cam c'ulal jix je tx'ox tet Dios, yet jix jex colwa yin eb yet xa Dios. Ja'c'ala' pax che yun tinani'.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Pero chi koche tol jun jun jex, jaxca tu' che yute je ba yin tobal k'inal, yet watx' tz'ajaji oj yun je cha'on pax tzet che yechbane tu'.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Chi koche tol man isa oj che yute je ba yin yet Dios. Beybalne wej sbeybal eb caw chi yaoc sc'ul yin, eb caw tec'an chi yute sba. Ja' eb chi beybalnen jaxca chi wal ti' an, lalan ẍa'on eb wan tzet yalnaj can Dios.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ja' yet jix yalon can Dios tu' tet naj Abraham yet peyxa tu', c'am junoj xa mac txequel jix sloc sbi. Ja' c'al oc sbi jix loc oj, yutol c'am junoj xa mac ec'ban yintaj.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Yalnaj can tet naj jaxca ti': “Caw yel miman jin watx' c'ulal oj jin tx'ox e ach an. Caw ey ja wic'aal oj pitzc'u oj,” ẍi Dios tu' tet naj Abraham.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ja' naj Abraham tu', miman c'al jix yute sc'ul yechbaneni, yuxan jix ẍa' naj tzet yalnaj can Dios t'inan yak'on tet naj tu'.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ja' yet chi slocon sbi junoj xa mac txequel, asan junoj mac miman yel oj apnoj yintaj chi sloc sbi. Ja' yet chi yalon junoj tzet yetal, chi ton sloc sbi junoj xa mac txequel, yet watx' c'am xa c'al tzet chi yala.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Yuxan, jaxca tu' yutenaj yalon can Dios, catu' ja' c'al oc jix sloc sbi, yutol chi yoche chi x'ox kila, tol yel oj cu cha' tzet yetal yalnaj tol oj yak' e on, catu' c'am chi q'uexcha tzet chi yoche Dios.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Yu yalnaj can Dios, catu' slocon sbi, yuxan ja' tzet yalnaj can Dios c'am bak'in tol man oj yune'. Yutol ja' Dios tu', c'am chi ske' yak'on lek'ti'al. Ja' tzet yalnaj can oj, chi kaoc yip oj cu c'ul, yutol kanaj oc cu ba yul sk'ab Dios yu jon scoloni. Catu' lalan kechbanen tzet oj yak' e on tu'.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ja' wan lalan kechbanen ti', ja' ey oc yip oj cu c'ul, catu' tec'an xa ye cu na'bal yu. Jaxca chi yun scan can junoj no' nok' txubabil oc yin junoj ch'en ch'en. Ey ton jun ey oc yip oj cu c'ul jaxca jun tu'. Ja' ton jun watx' xa ye octoj yintaj an k'ap smajil snan stemplo Dios bey satcan.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ja' tu' babel yoctoj Jesús cu sattaj yu sjajon e on. Quey ton tu' jix yun yoc yak'omal oj xaambal tet Dios yin tobal k'inal, jaxca yopiso naj Melquisedec yet peyxa.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.