Hebreus 10
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ
1 Ja' sley naj Moisés, asan echele ye yu wan tzet yetal ja' caw. Yutol ja' jun ley tu', c'am che ske' swa'xi oc sna'bal eb chi yoche chi apni sattaj Dios yu wan xaambal chi ak'le jun jun jabil tu'.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 K'inaloj ta chi wa'xi oc sna'bal eb yu wan xaambal tu', c'am xam sowalil wanoj xa xaambal. K'inaloj ta yel chi sajbi el eb yin spenail yet chi yak'on xaambal eb tu', man xam penawom oj eb chi yabe.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Jaj xa xin, ja' wan xaambal eb tu' chi ak'on sna'ontej spenail eb yin jun jun jabil.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Yutol ja' ẍiq'uil no' icham wacax tu', c'al yetoj ẍiq'uil no' ach'e chiw tu', c'am chi ske' yi'on el cu penail.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Yu jun tu', yuxan ja' yet jix jul Cristo bey yul yiban k'inal ti', jix yal tet cu Mam Dios jaxca ti':
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 C'am chi tzala ja c'ul yetoj wan xaambal chi yak' eb yu spenail.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Yuxan jix wal e ach jaxca ti': “Ti' ey jin an jaach Dios, yet watx' chi wak' ja na'bal oj, jaxca jix tz'ibele can jin k'aneal yul An Juun,” ẍi Cristo.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ja' yet sbabelal, jaxca ti' jix yute yaloni, tol c'am chi yoche Dios wan xaambal tu', c'al wan no' nok' chi ak'le tet tu', c'al wan no' nok' chi yak' tz'a' eb yu spenail tu'. Cax c'al chi yal ley, tol chi ak'le wan tu' tet Dios, pero ma tzala sc'ul yetoj eb.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Catu' jix yalon pax Cristo tu' jaxca ti': “Ti' ey jin an, jaach Dios, yet watx' chi wak' ja na'bal oj an,” ẍi Cristo tu'. Chi yal yel oc apnoj tol jix lawi yopiso wan xaambal tu'. Catu' jix yak'on jun xa xaambal yin sq'uexel oj wan tu'.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Yutol ja' Jesucristo tu', yu jix yun jaxca sna'bal Dios, yuxan chi el cu penail, yutol jix yak' ja' caw smimanil naj Jesús yin xaambalil yin junelne.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Masanil eb yak'omal xaambal ket conob tet Dios, jaxca c'al ti' yilon yopiso eb jun jun c'u, yet chi yak'on wan xaambal eb tu'. Pero ja' wan xaambal tu', c'am chi ske' yi'on el cu penail.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Jal naj Jesucristo xin, jun ch'an xaambal jix yak' yu cu penail yin junelne. Jix lawi jun tu' xin, catu' jix to ey chotan naj bey swatx' k'ab Dios.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Ja' titu' lalan yechbanen naj masanta' c'al chi can can eb scajat yalan yu Dios.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Yu jun xaambal jix yak' naj tu', yuxan jix cu tz'ajna el yin junelne, yutol jix i'le el cu penail yu.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Chi yak' sba Santo Espíritu testigoal e on yin wan ti'. Yutol jix yal yin sbabelal jaxca ti':
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Ja' yet oj lawoj jun tiempoal tu'. Oj jin wa'ne jun ac' trato yetoj eb an. Oj waoc jin chejbanil yin spixan eb an, ẍi naj Kaawil tu' yul An Juun.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Catu' jix yalon pax jaxca ti':
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Yuxan, ja' yet chi ak'le lawoj cu penail yu naj tu', c'am xa sowalil chi kak' cu xaambal yu cu penail tu'.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Yuxan, manchej cu xiw koctoj, jex wuẍtaj, jex wanab bey jun lugar asan Dios ey yet xojli. Yutol yu ẍiq'uil naj Jesucristo chi ske' koctoj.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Chi ske' cu to yul jun be yet k'inale jix sjaj can naj e on yet jix tz'ilchatoj jun an k'ap. Ja' jun an k'ap tu', laan jaxca smimanil Cristo.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ey jun yaawil yak'omal cu xaambal tet Dios, jaon uninale jon xa ti'.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Yuxan cu jitz wej toj cu ba sc'atan Dios tu' yin masanil cu c'ul. Ka wej oc yin cu c'ul sic'lebil. Yutol sajbanebil xa cu pixan yu, yet watx' c'am xa tzet man watx' oj ey oc yin cu na'bal. Catu' sajbanebil xa cu mimanil yetoj jun ja' ja' caw saj.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Tec'an chi kute kaon oc jun cu cuybanil ti' yip oj cu c'ul. C'am ojab cu caab c'ulal, yutol ja' Dios, oj yun c'al ta' tzet jix yal can e on.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Cu sey tzet chi kute kiptzelen cu ba, yet watx' chi ch'ib cu cam c'ulal, catu' chi wa'xi oc cu beybal.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Manchej cu bej can cu yamban cu ba, jaxca sbeybal wanoj xa eb. Sowalil chi kiptzele wej cu ba. Kak' wej kip, yutol lalan kilon wan yechel chi x'ox sba tol jayebxane c'ual catu' oj jul naj Kaawil.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Ja' tinani', kotaj xa jun cuybanile caw yel. Yuxan ta ja'c'ala' chi el kunen tzet yetal tol kotaj tol man watx' oj, c'am xa junoj xa xaambal chi ske' scam yu cu penail tu'.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Ta jaxca tu', asanxane jun sya'ilal ey smey chi kechbane, ch'al tu', c'al k'ak' k'ak' chi nilxi xaj. Smoo chi cu xiw tet. Ja' jun k'ak' k'ak' tu' oj ak'on lawoj el eb cajat oc yin Dios.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Ta ey mac c'am chi jijen sley Moisés, catu' ta ey pax cawan oj ma oxwan oj testigo chi iloni, tol c'am chi sjije, tool c'al scam eb. C'am mac txequel chi ske' yok' sc'ul yin eb.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Jaxa tinani', ta chi kintajne can el naj Sc'aal Dios, ta c'am yel oc apnoj ẍiq'uil naj yul cu sat, ta chi ki' el sq'uixwil Yespíritu Dios chi cu cam c'ulneni, ¿jantaj to sya'ilal oj cu cha' yintaj eb ma jijen sley Moisés tu'? Yutol yu ẍiq'uil tu', yuxan jix yak' strato Dios ketoj. Yuxan tz'ajan jix el cu penail kiban.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Kotaj tol jaxca ti' yalon can naj Kaawil, “Jain ey walon wet wak'on sya'ilal eb. Jain oj wak' spaj tet eb an,” ẍi naj. Catu' chi yalon pax jaxca ti': “oj jin na' oc yin jin conob, jain Yaaw jin ti' an,” ẍi naj.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Caw ey smey sna'le oc kin yu cu penail yu jun Dios iquis.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pero na' wej tej yet yalantoj, yet jix je cha'on saj k'inal yin je pixan yin sbabelal. Caw tec'an jix je yute je ba xol sya'tajilal.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ila tol ey jex jix jex buchlei, ey jex jix jex etnele sattaj conob. Ey jex, yet jix je yil yoc sya'tajilal yiban eb. Jun laan jix yun je yaben sya'ilal yetoj eb.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Caw jix ok' je c'ul yin eb jix oc preso. Jix techa je yu yet jix i'le ec' je tzettaj yetal. Jix tzala a je c'ul yet jix je yabeni, tol ey je tzettaj yetal bey satcan tol tx'oj xa wal swatx'il tet tzet jix i'le ec' e ex tu'. Catu' c'am chi lawi el oj.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Yu jun tu', yuxan tec'an c'al che yute je ba, yutol oj je cha' mimej spaj.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Sowalil miman che yute je c'ul yet watx' oj ske' je yunen masanil tzet chi ẍa' sc'ul Dios. Catu' oj je cha'on tzet yalnaj can e ex tu'.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Yutol chi yal yul An Juun jaxca ti':
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ja' eb jichan chi yute sba, oj ey ey ec' eb yutol chin yaoc eb yin sc'ul an. Pero ta chi meltzo eb yintaj, c'am xa chin tzala yetoj eb an, ẍi yul An Juun.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Pero jaonti', manaj jon chi cu meltzo kintaj jaxca eb chi meltzo yintaj tu', catu' chi q'uey can el eb yin junelne. Yutol jaonti', chi kaoc yin cu c'ul, yuxan colchanaj jon xa.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.