Gálatas 6
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH
1 Jex wuẍtaj, jex wanab, ta ey junoj mac txequel chi oc spenail che yila, ja' mac jex jijyom jex tet Yespíritu Dios, jaex che yaoc sna'bal yin watx' c'ulalil, yet watx' chi wa'xi oc sna'bal. Caw che yil c'al je ba jun jun jex, yet watx' c'am chex ijbaletoj yin spenail yetoj, catu' c'am chex ey q'ueyi.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Col-le wej je ba, yet watx' chi techa sya'ilal je yu je masanil. Ta che col-le je ba, lalan je jijen sley Cristo masanil.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ta ey mac miman yel oc apnoj sna'oni, pero c'am pax nioj yel oc apnoj, ja' c'al oc chi yetne sba txojli.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Sowalil chi cu na'le oc yin cu beybal yul ket jun jun jon. Ta chi kute jaxca tu', oj ske' ya can cu tzala c'ulal yu cu beybal jun jun jon. Man sowalil oj chi cu na' oc yin sbeybal junoj xa mac txequel, ta yel watx' jon yintaj.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Yutol jun jun jon, sowalil oj kak' cu cuenta tet Dios, ja'ta'c'ala' tzet abil oc yul cu k'ab yu Dios.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ja' eb chi cu cuyon yin sk'ane Dios, sowalil chi cu colwa kak'on masanil tzet watx' tet eb.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Manchej je yetne je ba je na'oni, tol chi ske' je yi'on eytej sat Dios. C'am junoj mac chi ske' yak'on ganar yi'on eytej sat. Yutol ja' tzet chi kawa, ja' oj cu jatx'a.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ta chi kun tzet chi yoche cu pena ochwanilal, oj cu cha' spaj yu cu pena ochwanilal tu', ja' ton camich. Pero ta ja' tzet chi yoche Yespíritu Dios chi kun xin, oj cu cha' spaj tet naj Espíritu tu', ja' ton cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Yu jun tu', yuxan watx' ojab c'al chi kute cu beybal tobal k'inal, ma ske' kisabi a oj. Ta c'am chi cu bej cu beybalnen cu watx' beybal ti', oj cu cha' spaj yet oj jul stiempoal spajtzelei.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Ja' tinani', yajban chi ske' cu colwa tet eb ket animail, sowalil watx' ojab chi kute cu na'bal yin eb. Ja' tet eb ket creyenteal, yel ojab watx' chi kute cu c'ul yin eb.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Il wej wan caw mimej letra chin tz'ibetoj yetoj jin k'ab e ex ti' an.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ey eb chi yoche che yak' circuncidar je ba. Pero tol tu' c'al chi yoche eb watx' chi can eb yul sat ánima. Ey eb Israel chi etnen eb, yutol ey oc sna'bal eb yin scamichal Cristo yin te' culus. Pero chi yoche eb tol c'am mac chi etneni, yu jun tu', yuxan chi tewi oc eb je yin, tol che yak' circuncidar je ba.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cax c'al chi ak'le circuncidar eb, c'am chi sjije eb masanil tzet chi yal sley Moisés tu'. Pero chi yoche eb che yak' circuncidar je ba, yet watx' chi smimanbine sba eb je yin, yu jix jex ak'cha ganar po'le oc jun echele tu' yin je mimanil.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Pero jainti', c'am junoj tzet chi wi' can jin ba yin. Asan scamichal naj Kaawil Jesucristo yin te' culus bey chi wi' a can jin ba. Yu scamichal naj tu', c'am xa yalon yet yul yiban k'inal ti' win, jaxca tol camnaj xa el yul jin sat. Catu' jaxca tol camnaj jin xa pax el tet yul yiban k'inal ti', yutol c'am xa walon wet yin.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ja' yet chi cu junbane cu ba yetoj Cristo Jesús, c'am xa yel oc apnoj ta ak'bil jon circuncidar ma c'amaj. Ta q'uexchanaj xa cu na'bal, ja' jun tu', yel miman yel oc apnoj.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Masanil c'al mac chi beybalnen wan cuybanile ti', ja' ton eb tu' caw yel Israel eb yul sat Dios, yutol sconob ye eb. Chi woche tol ey watx' c'ulal yin eb yu Dios, catu' chi ok' sc'ul Dios yin eb.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ja' tinani', chi woche c'am xa junoj mac txequel chi ak'on jowal wetoj, yutol ja' wan wechel ey oc ti', ja' jix oc can smak'on eb jix jin mak'oni. Ja' chi tx'oxon el oj, tol yak'omal jin servil naj Kaawil Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Jex wuẍtaj, jex wanab, chi woche chi x'ox swatx' c'ulal naj Kaawil Jesucristo e ex je masanil titu'. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.