Efésios 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jex uninale, jijyom che yute je ba tet je mam c'al je txutx, yutol creyente jex. Caw watx' ta jijyom jex.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ey jun ẍejbanil Dios caw miman yel oc apnoj. Jix yak' can sti' Dios yu tzet chi yak' e on, ta jijyom jon, chi yal jaxca ti': “Ey ojab yel oc apnoj je mam c'al je txutx yul je sat.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ta che jije jaxca tu', tzala c'ulal je yet, catu' oj naatboj je k'inal bey yul yiban k'inal ti',” ẍi jun chejbanil tu'.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ja' jaexti', jex mame c'al jex txutxe, man comon oj che tx'em cajtzatej sjowal je yuninal. Ja' ti' je yet, il wej ch'ib eb, ak' wej cuenta eb. Che cuy eb, yet watx' chi yaoc sc'ul eb yin naj Kaawil.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ja' jex yak'omal servil je yei, jije wej tzet chi yal je patrón bey yul yiban k'inal ti'. Ey ojab yel oc apnoj eb yul je sat. Xiwan nej tet eb. Yel c'ulal chex mulna yin smulnail eb, jaxca ojab tol smulnail Cristo che yila.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Man ojab asanne oj yet chex yilon eb, chex mulnai, yet watx' chi tzala oc eb je yin, je na'oni, pero mulnaan nej yin masanil je c'ul, jaxca chi yoche Dios, yutol ja' Cristo lalan je yak'on servil.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Mulnaan nej yin tzala c'ulal, yutol jaxca tol ja' tet naj Kaawil chex mulnai, catu' manaj tet junoj ánima.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Kotaj xa, tol cax c'al yak'omal servil jon, ma cax c'al ket cu ba, oj cu cha' cu paj jun jun jon tet naj Kaawil, ja'ta'c'ala' tzet watx' jix el kunen jun jun jon.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ja' jaex patrón jex ti', jaxca ojab tu' che yute pax je ba tet eb je yak'omal servil. Man ojab jow oj che yute je ba tet eb. Na' wej tej tol ey jun a satcan chex ak'on mandar yetoj eb, ja' ton naj Kaawil. Ja' yul sat naj, laan je yel oc apnoj yetoj eb je yak'omal servil tu'.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ja' tinani', jex wuẍtaj, jex wanab, caw tec'an ojab chi kute cu ba yul sk'ab naj Kaawil. Ki' ojab cu tec'anil yu yipal naj.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Cu cha' wej tzet chi yak' Dios e on. Jaxca smitx'k'ab eb soldado, jaxca tu' yopiso wan tzet chi yak' e on ti', yet watx' chi ske' cu tec'ban cu ba tet naj diablo, yet chi yak'len cu yijban yin spenail yetoj sjelanil.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Manaj yetoj junoj comon ánima lalan kak'len jowal. Pero tol ja' yetoj wan espíritu ey yipal yunen tzet man watx' oj xol ka'e', ja' yetoj eb lalan kak'len jowal. Wan eb ey yopiso yak'wi mandar, catu' ey oc yaawilal tzet man watx' oj bey yul yiban k'inal ti'.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Yu jun tu', yuxan jaxca junoj soldado chi k'anbalne smitx'k'abil jowal, jaxca ojab tu' che yute je mitxk'abnen wan tzet chi yak' Dios e on, yet watx' tec'an che yute je ba, yet chi jul tzet man watx' oj. Ta che tec'ba je ba, ja' yet oj lawoj je yunen masanil tzet chi yoche Dios, ja'c'ala' tec'an jex c'al.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Yuxan, tec'an c'al che yute je ba. Caw che yaoc je na'bal yin jun k'ane caw yel, jaxca eb soldado chi yaoc scincho yet jowal. Caw tool che yute je beybal. Yet watx' jaxca tu', laan jex jaxca eb soldado chi scol sba yetoj jun ch'en pichile chi sjenba oc xam sc'ul eb.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Jaxca eb soldado chi yak' lista sba, chi yaoc xanab eb, jaxca ojab tu' jex pax oj. Che yak' lista je ba yetoj je na'bal, yet chex eltoj alo el sk'aneal tol chi ske' koc can yin watx' c'ulal yetoj Dios.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Tol jun xa yel sowalil ti' chex a can je yaon oc Dios yin je c'ul, yet watx' c'am chex mi'cha yu naj diablo, yet chi yak'len jowal je yetoj. Jaxca tol chi sjultoj wan sjulbal ey oc sk'ak'al kin. Pero ta chex a can je yaon oc Dios yin je c'ul, laan jex jaxca eb soldado ey oc ch'en ch'en jenan ye bey chi scol sba eb, yet watx' c'am chi mi'cha eb sjul-lei.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Caw che yaoc yip oj je c'ul tol colchanaj jex xa. Ta che yaoc yip oj je c'ul, laan jex jaxca eb soldado chi yaoc ch'en k'oxk'ome. Catu' ja' sk'ane Dios ak'bil e on yu naj Espíritu che k'anbalne, jaxca chi yute sk'anbalnen yespada eb soldado.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yetoj pax oj, txalan nej tobal k'inal tet Dios yetoj yipal naj Santo Espíritu, che k'an tzettaj yetal tet. Caw che yaoc je na'bal je txali. Manchej je na' tol man oj spajtze Dios tu'. Txalan nej yu masanil eb yet xa Dios ketoj.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Txalan nej pax wu, yet watx' chi yak' na'cha el wu yu Dios, tzet oj wal an, c'al yet watx' ja'c'ala' tec'an ojab c'al walon el sk'aneal yet colbanile, jun tx'oxbil yu Dios e on.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ja' Dios jix ak'on wopiso walon el jun k'ane ti'. Preso we tinani' yu c'al tol chi wal el oj. Yuxan, txalan nej wu, yet watx' tec'an ojab jin c'al walon el jaxca chi yoche Dios.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ja' kuẍtaj Tíquico ti', kuẍtaj tol cam c'ulnebil ku. Caw tec'an ye smulna naj yin yet naj Kaawil. Ja' oj toj alon je yabe, tzet we titi', c'al tzet lalan wunen an.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Yuxan, tol chin chejtoj e ex tu'. Catu' oj yalon e ex, tzet ke on, yet watx' oj tzala a je c'ul ku.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Jex wuẍtaj, jex wanab, chi woche chi yak' scam c'ulal cu Mam Dios c'al naj Kaawil Jesucristo e ex. Catu' chi yak' pax oj, tol ey watx' c'ulal snan je xol titu'. Chi woche pax chex a can je yaon oc je c'ul yin.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Masanil c'al mac chi cam c'ulnen naj Kaawil Jesucristo yin tobal k'inal ey ojab swatx' c'ulal Dios tet eb. Amén.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.