Efésios 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jex uninale, jijyom che yute je ba tet je mam c'al je txutx, yutol creyente jex. Caw watx' ta jijyom jex.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ey jun ẍejbanil Dios caw miman yel oc apnoj. Jix yak' can sti' Dios yu tzet chi yak' e on, ta jijyom jon, chi yal jaxca ti': “Ey ojab yel oc apnoj je mam c'al je txutx yul je sat.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ta che jije jaxca tu', tzala c'ulal je yet, catu' oj naatboj je k'inal bey yul yiban k'inal ti',” ẍi jun chejbanil tu'.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ja' jaexti', jex mame c'al jex txutxe, man comon oj che tx'em cajtzatej sjowal je yuninal. Ja' ti' je yet, il wej ch'ib eb, ak' wej cuenta eb. Che cuy eb, yet watx' chi yaoc sc'ul eb yin naj Kaawil.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ja' jex yak'omal servil je yei, jije wej tzet chi yal je patrón bey yul yiban k'inal ti'. Ey ojab yel oc apnoj eb yul je sat. Xiwan nej tet eb. Yel c'ulal chex mulna yin smulnail eb, jaxca ojab tol smulnail Cristo che yila.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Man ojab asanne oj yet chex yilon eb, chex mulnai, yet watx' chi tzala oc eb je yin, je na'oni, pero mulnaan nej yin masanil je c'ul, jaxca chi yoche Dios, yutol ja' Cristo lalan je yak'on servil.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Mulnaan nej yin tzala c'ulal, yutol jaxca tol ja' tet naj Kaawil chex mulnai, catu' manaj tet junoj ánima.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Kotaj xa, tol cax c'al yak'omal servil jon, ma cax c'al ket cu ba, oj cu cha' cu paj jun jun jon tet naj Kaawil, ja'ta'c'ala' tzet watx' jix el kunen jun jun jon.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ja' jaex patrón jex ti', jaxca ojab tu' che yute pax je ba tet eb je yak'omal servil. Man ojab jow oj che yute je ba tet eb. Na' wej tej tol ey jun a satcan chex ak'on mandar yetoj eb, ja' ton naj Kaawil. Ja' yul sat naj, laan je yel oc apnoj yetoj eb je yak'omal servil tu'.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ja' tinani', jex wuẍtaj, jex wanab, caw tec'an ojab chi kute cu ba yul sk'ab naj Kaawil. Ki' ojab cu tec'anil yu yipal naj.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cu cha' wej tzet chi yak' Dios e on. Jaxca smitx'k'ab eb soldado, jaxca tu' yopiso wan tzet chi yak' e on ti', yet watx' chi ske' cu tec'ban cu ba tet naj diablo, yet chi yak'len cu yijban yin spenail yetoj sjelanil.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Manaj yetoj junoj comon ánima lalan kak'len jowal. Pero tol ja' yetoj wan espíritu ey yipal yunen tzet man watx' oj xol ka'e', ja' yetoj eb lalan kak'len jowal. Wan eb ey yopiso yak'wi mandar, catu' ey oc yaawilal tzet man watx' oj bey yul yiban k'inal ti'.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Yu jun tu', yuxan jaxca junoj soldado chi k'anbalne smitx'k'abil jowal, jaxca ojab tu' che yute je mitxk'abnen wan tzet chi yak' Dios e on, yet watx' tec'an che yute je ba, yet chi jul tzet man watx' oj. Ta che tec'ba je ba, ja' yet oj lawoj je yunen masanil tzet chi yoche Dios, ja'c'ala' tec'an jex c'al.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Yuxan, tec'an c'al che yute je ba. Caw che yaoc je na'bal yin jun k'ane caw yel, jaxca eb soldado chi yaoc scincho yet jowal. Caw tool che yute je beybal. Yet watx' jaxca tu', laan jex jaxca eb soldado chi scol sba yetoj jun ch'en pichile chi sjenba oc xam sc'ul eb.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Jaxca eb soldado chi yak' lista sba, chi yaoc xanab eb, jaxca ojab tu' jex pax oj. Che yak' lista je ba yetoj je na'bal, yet chex eltoj alo el sk'aneal tol chi ske' koc can yin watx' c'ulal yetoj Dios.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Tol jun xa yel sowalil ti' chex a can je yaon oc Dios yin je c'ul, yet watx' c'am chex mi'cha yu naj diablo, yet chi yak'len jowal je yetoj. Jaxca tol chi sjultoj wan sjulbal ey oc sk'ak'al kin. Pero ta chex a can je yaon oc Dios yin je c'ul, laan jex jaxca eb soldado ey oc ch'en ch'en jenan ye bey chi scol sba eb, yet watx' c'am chi mi'cha eb sjul-lei.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Caw che yaoc yip oj je c'ul tol colchanaj jex xa. Ta che yaoc yip oj je c'ul, laan jex jaxca eb soldado chi yaoc ch'en k'oxk'ome. Catu' ja' sk'ane Dios ak'bil e on yu naj Espíritu che k'anbalne, jaxca chi yute sk'anbalnen yespada eb soldado.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yetoj pax oj, txalan nej tobal k'inal tet Dios yetoj yipal naj Santo Espíritu, che k'an tzettaj yetal tet. Caw che yaoc je na'bal je txali. Manchej je na' tol man oj spajtze Dios tu'. Txalan nej yu masanil eb yet xa Dios ketoj.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Txalan nej pax wu, yet watx' chi yak' na'cha el wu yu Dios, tzet oj wal an, c'al yet watx' ja'c'ala' tec'an ojab c'al walon el sk'aneal yet colbanile, jun tx'oxbil yu Dios e on.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ja' Dios jix ak'on wopiso walon el jun k'ane ti'. Preso we tinani' yu c'al tol chi wal el oj. Yuxan, txalan nej wu, yet watx' tec'an ojab jin c'al walon el jaxca chi yoche Dios.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ja' kuẍtaj Tíquico ti', kuẍtaj tol cam c'ulnebil ku. Caw tec'an ye smulna naj yin yet naj Kaawil. Ja' oj toj alon je yabe, tzet we titi', c'al tzet lalan wunen an.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Yuxan, tol chin chejtoj e ex tu'. Catu' oj yalon e ex, tzet ke on, yet watx' oj tzala a je c'ul ku.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Jex wuẍtaj, jex wanab, chi woche chi yak' scam c'ulal cu Mam Dios c'al naj Kaawil Jesucristo e ex. Catu' chi yak' pax oj, tol ey watx' c'ulal snan je xol titu'. Chi woche pax chex a can je yaon oc je c'ul yin.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Masanil c'al mac chi cam c'ulnen naj Kaawil Jesucristo yin tobal k'inal ey ojab swatx' c'ulal Dios tet eb. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.