Efésios 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Ja' tinani', jix yak' Dios je k'inal yetoj Cristo ketoj. Ja' yet yalantoj, jaxca tol camnaj jex el yul sat Dios yu je penail, c'al yu je c'am swatx'ilal.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yutol asanne sbeybal yul yiban k'inal ti' jix je beybalne. Jix je beybalne jaxca yochwan jun ey yopiso yak'wi mandar xol ka'e' ti'. Ja'c'ala' jun espíritu tu' chi ak'on sc'ul oj eb man jijyom tet Dios tinani'.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Jaxca ton ti' jix kute cu ba cu masanil yet yalantoj. Jix kun jaxca chi yoche cu na'bal. Asan yin wan tzet c'am swatx'il chi yoche oc cu mimanil ti' bey jix kaoc cu na'bal. Yutol comon c'al chi cu ak'le mandar yu cu na'bal. Yu jun tu', yuxan smoo chi tit jun miman sya'ilal kiban, jaxca oj yun sjul yiban wan xa ánima.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Pero ja' Dios, caw miman swatx' c'ulal kin. Miman scam c'ulal kin.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Yutol, cax c'al jaxca tol camnaj jon yul sat yu cu penail, pero jix yak' cu k'inal yetoj Cristo. Yuxan yu swatx' c'ulal Dios chex colcha ketoj.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ja' jix cu pitzc'unen a yetoj Cristo Jesús. Chotan jon xa ey satcan yetoj Cristo yul sat tinani'.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Jix yun Dios jaxca ti', yet watx' ja' yet oj jul jun tiempoal yato tu', catu' oj x'oxon el oj tol miman scam c'ulal kin. Catu' oj x'oxon pax el scam c'ulal e on, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yu swatx' c'ulal Dios jix cu colchai, yu chi kaoc cu c'ul yin. Ja' jun ti', manaj jon jix cu wa'ne, yutol asan Dios chi sa'on e on.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Man yu oj junoj tzet watx' chi el kuneni, yuxan chi cu colchai. Yu tu' xin, c'am junoj jon chi ske' cu mimanbine cu ba.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ja' Dios jix cu wa'nen oc yin Cristo Jesús, yet watx' chi kun wan watx' mulnail. Peyxa tax na'bil yu, tzet watx' mulnail oj yak' cu beybalne.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Yu wan tu' xin, Na' wej tej, tzet je yei, jaex man Israel oj jex ti'. Ja' eb wet Israelal, yalnaj eb je yin tzet utbil tol man yetoj Dios jex, yutol man to ak'bil oj jex circuncidar. Yutol jaonti', chi kaoc jun yechel chi yij circuncisión yin cu mimanil.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ja' yet yalantoj, c'am to ec' Cristo je yetoj, c'am je yalon je yet yetoj eb wet Israelal. C'am pax je yalon je yet yin wan trato jix yak' Dios ketoj, yet jix yak'on sti' e on jaon Israel jon ti'. Ey jex ton ec' yul yiban k'inal ti', pero c'am junoj tzet watx' je yaon oc yip oj je c'ul, yutol man to ey oj ec' Dios je yetoj.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Cax c'al naatil jix je yintajne el Dios yet yalantoj, pero tinani', yin Cristo ey jex xa ec' sc'atan, yutol jix cam Cristo cu ya'il oj, yet jix el ẍiq'uil.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Asan yu Cristo, yuxan ey watx' c'ulal kin tinani'. Jaexti', caw ac'ul che yute je ba yetoj eb wet Israelal yet yalantoj. Pero ja' Cristo jix ak'on tan jun cajlebail tu' cu xol. Yuxan, ja' yul sat Dios junxane conobal je ye ketoj tinani'.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ja' yet jix cam Cristo, catu' jix yak'on can lawoj ley naj, ja' ton wan chejbanil tz'ib ye can oj. Yetoj pax oj, junxane jix jex yute can oj yetoj eb wet Israelal. Yu jun tu', yuxan junxane conobal ke yul sat tinani', yutol junne ke yetoj. Yuxan jaxca ti' jix yute yak'on swatx' c'ulal snan cu xol.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Yutol ja' yet jix cam Cristo yin te' culus, jix yak'on lawoj cajlebail je nan je xol yetoj eb wet conob. Yuxan, junxane ke cu masanil tinani'. Yetoj pax oj, yutol jix cami, yuxan ey watx' c'ulal snan cu xol yetoj Dios tinani'.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jix jul al-le el watx' k'ane yu Cristo, jun tol ey swatx' c'ulal snan cu xol cu masanil. Ja' jaon Israel jon ti', yet tax c'al yalantoj, jaxca tol scawilal xa Dios ey jon ec' oj. Jal jex pax xin, jaxca tol naat to c'al ey jex el oj. Pero jix yak' Cristo kotajne el oj, catu' jix x'oxon pax el e ex, tzet utbil chi yun koc can yin watx' c'ulalil yetoj Dios.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Yuxan, cax c'al Israel jon, cax c'al c'amaj, pero yu Cristo, yuxan ey xa kalon ket kapni sc'atan Dios tinani', yutol junne naj Espíritu lalan scolwa kin cu masanil.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ja' yet yalantoj, jaxca wan eb tx'oj conobal yei, jaxca jex tu' yul sat Dios, yutol ma jex to sconob oj. Jal tinani' xin, man xa jaxca oj tu' je yei. Yutol sconob jex xa yetoj masanil eb yet xa tinani', catu' yuninal jex xa pax yetoj eb.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Jaxca junoj na lalan swa'xi, quey jex tu'. Jaon ẍejab jon Jesús ti', c'al yetoj wan xa eb ẍejab Dios, ja' ton eb profeta, jaxca tol jaon anen ey yich. Jaex xa xin, jaxca tol jaex latz'bil jex xa atoj yiban jun yich tu'. Ja' Jesucristo jaxca junoj ch'en ch'en yet xe'al na yei, jaxca tu' ye e on jaonti'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Jaxca junoj na lalan xa slatz'le a xaanil yiban yich ey xa ey oj, tol caw watx' ẍa'on sba slatz'lei, jaxca tu' ke yin Cristo cu masanil. Yutol jix cu oc sna oj naj Kaawil. Caw yet jon, yutol junxane ke yetoj.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ja', jaexti', man quey oj jex tu' yet yalantoj. Ja' tinani', junxane je ye yetoj. Jix jex oc sna oj cu Mam Dios ketoj, yutol jix oc caan kin cu masanil yetoj naj Yespíritu.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.